Дело о колокольчиках
Шрифт:
– Но вы работаете в полиции штата.
– И что же?
– Полиция сговорилась, и в конце концов они засудят меня.
– Я постараюсь найти настоящего преступника. Если ты убийца, ничего мне не говори.
– Что вы хотите от меня узнать?
– Ты принес пистолет 32-го калибра в дом Линды Мэй Кэрролл в Фалтхевене, так?
– Да.
– Где ты взял его?
– Я забрал его у человека на яхте. Если из пистолета и убили кого-нибудь, это было до того, как он попал ко мне. А если это так,
– Ты стрелял из пистолета?
Роб молчал, не решаясь ответить.
– Прошу тебя, - произнес доктор Диксон.
– Ответ может очень многое для тебя значить.
– Да, я стрелял, - сказал Роб.
– Но я ни в кого не попал и никого не убил.
– Расскажи, при каких обстоятельствах ты стрелял.
– Я выбрался с яхты и на пристани вдруг испугался, что меня могут догнать. Тогда я перерезал трос, которым яхта была привязана. Там достаточно сильное течение, и яхту постепенно начало сносить к середине реки.
– Она не ударялась о пристань?
– Нет.
– Толчка не было? Ничего, что могли бы заметить люди на яхте и понять, что их сносит течением?
– Ну, - задумался Роб, - может быть, что-то и было.
На палубе сразу кто-то появился и начал озираться по сторонам. К тому времени нос яхты уже заметно удалился от пристани, и яхта даже немного развернулась. Ее корма приблизилась к берегу и почти касалась пристани. Человек побежал к корме. Не стоило мне вам рассказывать...
– Стоило, Роб. Кажется, ты подходишь к моменту, который меня больше всего интересует.
Роб Трентон заерзал на жестком тюремном стуле и продолжал:
– В общем, я выстрелил.
– Сколько раз?
– Два.
– Зачем?
– Чтобы он остановился и не добежал до кормы.
– Ты попал в него?
– Я точно знаю, что не попал.
– Откуда ты знаешь?
– Он вел себя не так, как человек, в которого угодила пуля. Он ничком бросился на палубу.
– Он не упал?
– Нет, не упал. По крайней мере, мне так не показалось. Он сам бросился на палубу.
– Ты целился в него?
– Нет. Я просто стрелял в его направлении.
– Стрелял дважды?
– Да.
– И ты уверен, что не попал в него?
– Я... точно не знаю!
– вдруг выпалил Роб.
– Надеюсь, что нет. Я успокаивал себя тем, что он просто кинулся навзничь. Но откуда мне знать, как ведет себя человек, получивший смертельную пулю в сердце? Я видел, как убивают людей на войне, но там обстоятельства другие. Во всяком случае, тот человек, скорее всего, просто бросился на палубу ничком.
– После этого он двигался?
– Я не видел. Доктор, я должен признать, что не могу точно сказать, попал я в него или нет. Мне кажется, что не попал. Но откуда я могу знать наверняка?
– Давай все хорошенько вспомним, - продолжал доктор.
– Когда стреляешь из пистолета, проходит какой-то миг после хлопка, когда можно услышать звук попадания пули, особенно это заметно при сравнительно небольшой скорости пули ручного оружия и если расстояние достаточно большое. Есть три варианта, куда могла угодить твоя пуля. Во-первых, человек; во-вторых, что-то деревянное, например корпус яхты или причал; в-третьих, вода реки. Слышал ли ты какой-то глухой звук, когда пуля вошла в дерево - хотя бы одна из пуль?
– Я... не помню. Я ничего не заметил.
– Не слышал ли ты всплеска, как если бы пуля угодила в воду реки?
– Ответ тот же. Я не помню. Если я и слышал, то в тот момент не придал этому значения, а сейчас просто не могу вспомнить.
– Хорошо, ты стрелял дважды. Что случилось потом?
– Яхта стала разворачиваться, и, когда нос попал в поток быстрого течения, корма удалилась от берега, вода толкала ее в борт, и яхту понесло вниз по реке.
– И что ты сделал?
– Поставил пистолет на предохранитель и побежал к деревьям, чтобы спрятаться, потому что услышал, как подъехала машина.
– И что дальше?
– Очень скоро раздались шаги. Я прислушался и отчетливо услышал звук шагов, женских шагов.
– Что потом?
– Я пригнулся, укрылся за стволом дерева и стал ждать.
– И что произошло?
– На яхте что-то вспыхнуло. Она загорелась. Взметнулся большой сноп огня, словно взорвался бензин или еще какое-то горючее. Я наблюдал из укрытия за женщиной на пристани. Я видел ее силуэт на огненном фоне. В реке было красное отражение горящей яхты. Небо было затянуто тучами, но и оно осветилось заревом.
– Как далеко от пристани в это время находилась яхта?
– Недалеко. Не могу сказать точно.
– Сотня футов?
– В темноте сложно определить расстояние, особенно до горящего объекта. Может, чуть больше ста футов.
– Когда ты в последний раз видел человека, в которого стрелял, тот лежал неподвижно на палубе, а яхту сносило течением?
– Да.
– Каким бортом?
– Левым. Левым бортом.
– Хорошо. И ты стрелял по левому борту?
– Да.
– Дважды?
– Да.
– Стрелял, чтобы напугать его?
– Да, сэр. Точно. Чтобы он не успел добежать до кормы и спрыгнуть на берег. Я выстрелил для устрашения.
– И человек остановился?
– Да, он ничком упал на палубу.
– Он был по левому борту яхты?
– Да, сэр.
– И сколько прошло времени до того, как ты увидел огонь на яхте?
– По-моему... нет, не знаю. В таких случаях теряешь чувство времени. Мне кажется, что, вероятно, минуты две. Точно не знаю.
– Где ты находился, когда стрелял, Роб?