Дело о колокольчиках
Шрифт:
– Неизвестно!
– резко бросила Линда Мэй.
– Зато мне известно, что ее так замучили полицейские и репортеры, что она была на грани нервного срыва, и ей пришлось уехать, чтобы ее не беспокоили. Я не знаю, где она, а если бы и знала, все равно вам бы не сказала. Она сама появится, когда настанет время. Не волнуйтесь!
– Сейчас как раз самое время, - заметил окружной прокурор.
– Думайте что хотите, но за меня решать нечего! Я сама знаю, когда настанет это время, и она тоже.
–
– Нет.
– Так вот, примите к сведению.
Линда Мэй окинула прокурора хитрым взглядом:
– Если это служит доказательством, принесите присягу и поменяйтесь со мной местами.
Ее шутка вызвала смех в зале.
– Вы знаете, что полиция обыскала ваш дом в поисках вашей племянницы?
– почти выкрикнул прокурор.
– Конечно знаю. Они выломали дверной замок, вытоптали мои цветы и забросали газон окурками сигар.
– Полицейские есть полицейские!
– парировал окружной прокурор.
– Не лучше и не хуже других. Они выполняли свой долг и по моему указанию искали вашу племянницу, но не нашли.
– Нужны полицейские выше среднего уровня, чтобы найти человека там, где его нет, - сдержанно кивнула Линда Мэй.
В зале суда снова раздался смех. Судье пришлось призвать всех в порядку.
– Перекрестный допрос, - объявил окружной прокурор, скривив губы в насмешливой улыбке.
– Мисс Кэрролл, - обратился к свидетельнице Стонтон Ирвин, - что произошло после того, как пистолет, представленный здесь в качестве улики номером 3, был заперт в ящике вашего письменного стола?
– Мы еще кое-что обсудили и отправились спать.
– Вы говорили об автомобиле... то есть о другом автомобиле, а не о том, который ваша племянница одолжила Роберту Трентону?
– Верно. У мистера Трентона был автомобиль, которым он воспользовался при побеге. Мы перегнали его на стоянку, рассчитывая, что там его обнаружит полиция.
– Почему вы сами не уведомили полицию?
– В тот момент я не считала это необходимым.
– Ладно, - продолжал Ирвин, - у кого был ключ от ящика письменного стола?
– По-моему, мистер Острандер забрал ключ и спрятал его, а может, просто положил в карман. Он говорил, что пистолет должен быть в сохранности, чтобы отнести его в полицию... то есть чтобы он не исчез. Конечно, тогда никто, абсолютно никто из нас понятия не имел, что убит человек. Мы думали, что это пистолет каких-то контрабандистов.
– У меня все.
Окружной прокурор намеревался вызвать на свидетельское место Сэма Джойнера, но передумал и сказал:
– Полагаю, сейчас это необязательно.
– И обратился к судье:
– Ваша честь, на мой взгляд, доказательств в пользу противного не выявлено,
Жертва была убита двумя пулями из автоматического оружия, которое имел при себе обвиняемый. Он признал, что стрелял из него, и стрелял в сторону жертвы.
Степень вины, а также было ли это непреднамеренным убийством, убийством первой или второй степени, предстоит выяснить на судебном заседании. В настоящий момент, мне кажется, вашей чести остается лишь признать обвиняемого причастным к убийству первой степени и передать дело в суд высшей инстанции.
Судья кивнул.
– Тогда, - сказал окружной прокурор, - у обвинения нет больше вопросов.
– На мой взгляд, имеются все основания признать причастность обвиняемого к преступлению, - начал судья.
– Я...
– Вызовите нашего свидетеля. Быстрее, - прошептал Роб своему адвокату.
Ирвин покачал головой.
– Одну минуту, ваша честь!
– с отчаянием выкрикнул Роб, сам удивившись своей дерзости.
– Мне нужно несколько минут, чтобы переговорить со своим адвокатом.
Судья нахмурился и замолчал.
– Судья уже принял решение, - сердито зашептал Ирвин.
– Ему ничего не оставалось. Сидите тихо. Я все улажу.
– Вы не вызовете доктора Диксона?
– Конечно нет. Мы не можем позволить себе тратить бесценные заряды, стреляя по бесполезной мишени. Судья уже принял решение.
Судья постучал молоточком:
– Суд пришел к единому мнению признать обвиняемого причастным к...
– Одну минуту!
– перебил его Роб Трентон.
– Я хотел бы, чтобы вызвали еще одного свидетеля.
Стонтон Ирвин яростно зашипел ему в ухо:
– Не делайте этого, идиот! Они все равно признают вашу причастность, а вы свяжете себя по рукам и ногам. Ваш свидетель принесет присягу, прокурор замучает его перекрестным допросом, а когда дело будет слушаться в суде, у прокурора уже будет вся информация, чтобы сбить его с толку...
– И все же, - настаивал Трентон, - я хочу, чтобы он дал показания.
– Кто ваш свидетель?
– раздраженно спросил судья.
– Доктор Герберт Диксон, - ответил Трентон.
Окружной прокурор улыбнулся:
– У меня нет возражений, ваша честь, никаких возражений. Пусть защита вызывает его.
– Хорошо, - согласился судья, - если вы хотите вызвать свидетеля, это ваше право. Если доктор Диксон находится в зале суда, прошу его выйти на место свидетеля и принести присягу.
Доктор Диксон вышел вперед и поклялся на Библии.
С явным нежеланием Стонтон Ирвин представил его как медэксперта-криминалиста и вынул лист с перечнем вопросов, который ему вручил Трентон.