Дело о кукольной ведьме
Шрифт:
– Но так, чтобы никогда не видеть ее снова.
В этот момент такси ехало по арочному, стальному мосту. Пенни открыла окно автомобиля.
– Вот и конец истории с кукольной ведьмой, - рассмеялась она и кинула коробку через перила моста.
– В реке.
Мисс Хармон также откинулась на сиденье, ее напряженное лицо расслабилось.
– Я чувствую себя значительно лучше, - заявила она.
– Это потому, что заклятье снято, - весело сказала Пенни.
– Ты думаешь, я и в самом
Пенни с удивлением взглянула на нее.
– Конечно, я в этом уверена, мисс Хармон.
Такси двигалось по направлению к театру. Вспомнив, что ей необходимо представить свой репортаж в редакцию газеты, Пенни попросила высадить ее возле здания Star. На прощание, мисс Хармон крепко пожала ей руку.
Пенни проследовала в личный кабинет отца. Мистер Паркер стоял у окна и смотрел вниз, на улицу, но быстро развернулся, когда дочь скользнула за его стол и подвинула к себе пишущую машинку.
– Итак, где твой репортаж, Пенни?
– поинтересовался он.
– Мне удалось узнать совсем немного, - Пенни ловким движением вставила чистый лист в пишущую машинку.
– Мисс Хармон сообщила очень туманные сведения. И я до сих пор думаю, что Фелиция знает гораздо больше, чем говорит, о пропаже ожерелья.
– Хорошо, напиши все, что тебе известно. Кстати, комната для репортеров примыкает к моему кабинету.
– Но она не подходит для одного очень неопытного репортера, - хихикнула Пенни.
– У тебя прекрасный, мягкий стул, папа. Скажи мне, если он тебе понадобится.
Мистер Паркер развел руки в притворном жесте отчаяния. В глубине души он считал, что ведет себя по отношению к дочери слишком снисходительно, но, в то же время, между ними установилось редкое взаимопонимание. К тому же, легкомысленные замечания Пенни никогда не нарушали правил приличия.
Пока владелец газеты отлучился из комнаты, чтобы побеседовать с редактором раздела городских новостей, девушка принялась за работу над заметкой. Она закончила ее прежде, чем мистер Паркер вернулся.
– Неплохо, неплохо, - прокомментировал ее отец, прочитав заметку.
– Но этот абзац о кукольной ведьме нужно выбросить.
– Я так и подумала, что он пойдет под нож, - вздохнула Пенни.
– Поэтому и поместила его в самом конце. Но, мне кажется, это все-таки будет интересно читателям.
– Никаких кукольных ведьм в Star.
– Когда-нибудь, ты, возможно, изменишь свое мнение, - заявила Пенни, даже не догадываясь, как быстро исполнятся ее слова.
Мистер Паркер внес в текст несколько исправлений, затем протянул его обратно дочери, сказав, чтобы она отнесла его в комнату редактора. Она прошла мимо большого круглого стола, где редактор новостей, получаемых по телеграфу, писал заголовки, и резким движением сунула заметку ему под локоть.
– Итак, вы стали штатным сотрудником, мисс Паркер?
– поинтересовался он, взглянув на нее.
– Не совсем, - ответила Пенни. Она чувствовала себя несколько неловко в присутствии мистера Девитта, но, если уж на то пошло, то такое чувство испытывали и другие репортеры.
– Я создала этот шедевр в свободное время.
Редактор не улыбнулся. Он никогда не улыбался. Но уголки его рта слегка дернулись, когда девушка отошла.
Чрезвычайно довольная плодотворно проведенным утром, Пенни отправилась домой. Миссис Вимс закончила уборку дома от подвала до чердака, и только что вынула из духовки пирог.
– Пенни, ты будешь не против пообедать сегодня немного пораньше?
– спросила она.
– Нет, миссис Вимс. Вам не нужно ни о чем беспокоиться. Если мне что-то понадобится, я сама найду, чем пообедать.
– Обед будет готов как обычно, - пояснила домработница.
– Но я хотела бы пораньше уйти. Сегодня у меня выходной, а кроме того, у меня назначена встреча.
Миссис Вимс произнесла это таким тоном, что Пенни с любопытством взглянула на нее.
– Вы, случайно, не намерены нанести еще один визит Великому Осандре?
– поинтересовалась она.
– Ну да, - смущенно призналась миссис Вимс.
– Я не хотела тебе об этом говорить, поскольку знаю, что ты будешь смеяться. Сначала я, подобно тебе, считала мистера Осандру обманщиком...
– Но теперь ваше мнение изменилось?
– Да, каждый раз, когда я прихожу туда, он демонстрирует новые удивительные вещи. Это действительно необычный человек, Пенни.
– У него много посетителей?
– С каждым разом к нему приходит все больше и больше.
– И один из них - отец Джини, - заметила Пенни.
– О ком ты говоришь?
– Об одном рабочем, который живет по дороге к реке. Луиза сказала мне, что он тратит все свои деньги на визиты к Осандре, в то время как его семья живет в крайней бедности.
– Осандра, конечно же, ничего об этом не знает, - заявила миссис Вимс.
– Я уверена, он хороший, добрый человек. Тем не менее, должна признаться, что некоторые люди, приходящие на его сеансы, выглядят очень бедно.
– И сколько стоят эти сеансы?
– Два доллара дневной и три вечерний.
– Наверное, у духов имеется собственный профсоюз!
– хихикнула Пенни.
– Работа в вечернее время оплачивается дороже!
– Пенни, иногда ты просто невыносима!
– заявила миссис Вимс.
– Я нисколько не возмущена стоимостью сеансов.