Дело о молчаливом партнере
Шрифт:
– Один?
– Нет. С ним был какой-то мужчина.
– А вы не знаете, куда он направился?
– Нет.
– Мне бы хотелось заглянуть в его квартиру, – сказал Мейсон. – Универсальный ключ у вас с собой? – Его просьба прозвучала как нечто само собой разумеющееся, и миссис Фармер восприняла ее как должное.
Квартира Колла являла собой типичный пример подобных однокомнатных меблированных жилищ, сдаваемых за умеренную плату. В обстановке комнаты не было ничего особенного, что указывало бы на характер или привычки
– Горничная у него убирается? – спросил Мейсон.
– Да. Ежедневно.
– Судя по всему, он не возвращался сюда со времени последней уборки.
Управляющая взглянула на вычищенные пустые пепельницы и кивнула.
– Он курит?
– Да, кажется.
На полочке рядом с дверью Мейсон заметил телефон и как бы невзначай бросил взгляд на номер. Саутбрук 2-4304.
Однако, оказавшись в квартире, управляющая, видимо, все же сообразила, что если Колл вернется домой и застанет их здесь, то получится очень неудобно и что в своем стремлении помочь она зашла чересчур далеко.
– Вообще-то я предполагала, – поспешно сказала она, – что вы хотите лишь заглянуть сюда. И мне бы не хотелось, чтобы вы здесь что-либо трогали.
– Ну что вы, у меня и в мыслях этого не было, – заверил ее Мейсон. – Ни в коем случае. Просто я подумал, что он… ну, что с ним могло что-то случиться.
– Да, понимаю.
Она открыла дверь пошире и многозначительно кашлянула, как бы давая тем самым понять, что он и так задержался в квартире дольше, чем следовало бы.
Мейсон понял намек и покорно вышел в коридор. Управляющая же поспешно захлопнула дверь.
– Полагаю, – сказала она, – мистеру Коллу знать об этом вовсе не обязательно. Он не одобрил бы такое самоуправство.
– Вам вовсе не обязательно обсуждать это с кем бы то ни было, – отозвался Мейсон. – А насчет меня можете не сомневаться, я уж точно никому ничего не скажу.
В холле он снова поблагодарил ее, а потом сказал: «Извините, мне нужно позвонить» – и направился к телефонной будке. Набрал номер агентства Дрейка. Самого Пола Дрейка на месте не оказалось, но его секретарша была в курсе дела и ответила ему:
– Мы «пробили» ваш номер телефона, мистер Мейсон.
– И чей же он?
– Номер зарегистрирован на имя Эстер Дилмейер и установлен в «Молей-Армс Апартментс».
Мейсон даже присвистнул от неожиданности, но потом спохватился и сказал:
– Хорошо. Огромное спасибо.
Он нажал на рычаг и тут же набрал еще один номер. Теперь он звонил в кабинет доктора Уиллмонта.
– Доктор, где наша больная? – спросил он.
– Это которая? Та, что с больным сердцем? Я с утра ее не видел. Откуда мне было знать, что вы…
– Нет, не та, другая. Та, что наелась отравленных конфет, Эстер Дилмейер.
– Все еще в больнице.
– Вы
– Да.
– А она не могла уйти из больницы без вашего ведома?
– Это совершенно исключено.
– А вы не допускаете такой возможности, что кое-кто может попытаться вас обмануть?
– Только не в этой больнице, – уверенно ответил доктор Уиллмонт. – Здесь все отлажено и работает как часы. Насколько мне известно, Эстер Дилмейер все еще спит. Я распорядился, чтобы мне немедленно сообщили, если вдруг в ее состоянии произойдут изменения.
– Может быть, все-таки позвоните и удостоверитесь в том, что она все еще там?
– Это совершенно излишне, – натянуто ответил доктор Уиллмонт. – Она на месте. Это говорю вам я, а я отвечаю за свои слова.
– А она не могла незаметно выскользнуть и…
– Это из области фантастики… Я зайду к ней сразу же, как закончу прием у себя в кабинете. Так что если хотите, то можете перезвонить попозже.
– Когда?
– Подождите минутку, – сказал доктор Уиллмонт. – Я взгляну, сколько больных в приемной… Э… сестра. Сколько у нас там еще?.. Двое… Алло, Мейсон. Минут через пятнадцать-двадцать.
– Хорошо. Возможно, я даже сам к вам подъеду.
Он повесил трубку на рычаг и вернулся в машину, где его терпеливо дожидалась Делла Стрит.
– Итак, Делла, теперь мы знаем, чей это телефон.
– Чей же?
– Номер зарегистрирован на Эстер Дилмейер, «Молей-Армс Апартментс».
– Но как же это… ведь Эстер Дилмейер все еще как будто лежит без сознания…
– Так оно и есть, – подтвердил Мейсон. – Она все еще спит. По крайней мере, так считает доктор Уиллмонт.
– И что же тогда получается?
– А получается то, – вздохнул Мейсон, – что я лопухнулся.
– Как это? Не понимаю…
– Но это же очевидно. Мы установили, что Боб Лоули завел любовницу. Мы знали, что, когда он попал в автокатастрофу, Эстер Дилмейер была в машине вместе с ним. Не нужно обладать богатой фантазией, чтобы догадаться, какого рода работу этой цыпочке приходилось выполнять в ночном клубе. Она работала вместе с Линком и Шиндлером Коллом, а те, в свою очередь, работали на Пивиса. Речь шла о больших, очень больших деньгах. Понимаешь, о чем я? Ясное дело, подцепив Боба Лоули, она едва ли стала корчить из себя недотрогу.
– Вы хотите сказать, что у него есть ключ от ее квартиры?
– Конечно, был, – с готовностью подтвердил Мейсон, – и когда прошлой ночью он понял, что влип по-крупному, то, естественно, отправился прямо к ней домой. Для него это был логичный и предсказуемый поступок. И я должен был бы догадаться, что он именно там. Этот тип относится к той породе мужиков, которым непременно нужна женщина, которая приласкает, погладит его по головке, утешит, скажет, что все хорошо, что она готова пожертвовать собой ради него, и так далее и тому подобное.