Дело о позолоченной лилии
Шрифт:
— А вы в глубине души относитесь к этому неодобрительно? — спросил Мейсон.
Она повернулась и посмотрела ему прямо в глаза.
— Не заблуждайтесь на этот счет, мистер Мейсон. Мне это нравится. Как адвокат Стюарта, вы должны найти способ, чтобы спасти мужа от скандала, который его погубит. Мое прошлое не должно стать известным.
— Вы что думаете, я — маг-волшебник?
— Мой муж так считает. И мы готовы заплатить вам гонорар исходя именно из этого. За доказательство того, что эти отпечатки пальцев — фальшивка,
Сказав это, она повернулась и решительно направилась к выходу, сохранив достоинство и оставив за собой последнее слово.
Глава 10
Перри Мейсон направил машину к стоянке, расположенной рядом с офисом. Служащий стоянки, который обычно махал ему рукой в знак приветствия, на этот раз делал отчаянные знаки остановиться.
Мейсон рывком остановил машину. Тот подбежал со словами:
— Вам послание, мистер Мейсон.
Мейсон взял протянутый ему листок бумаги, на котором дрожащей рукой было написано:
«Вас разыскивает полиция. Делла».
Быстро прикинув все в уме, Мейсон поставил машину на место и направился в фойе здания.
Вдруг как из-под земли перед ним возник высокий мужчина.
— Если вы не возражаете, Мейсон, я поднимусь с вами.
— А-а, лейтенант Трегг из отдела по расследованию убийств. Требуется моя помощь?
— Это зависит… — начал Трегг.
— От чего?
— Поговорим об этом у вас в кабинете, если не возражаете.
Они молча поднялись наверх, прошли по коридору в его офис и остановились около двери с надписью «Посторонним вход воспрещен». Мейсон вставил ключ и открыл дверь.
— Шеф, — послышался испуганный голос Деллы Стрит, — вас разыскивает поли… — Увидев лейтенанта Трегга, она остановилась на полуслове.
— Доброе утро, мисс Стрит, — подчеркнуто учтиво приветствовал ее Трегг, но в его голосе слышалось заметное раздражение, когда он спросил: Откуда вам известно, что мистера Мейсона разыскивает полиция?
— Слышала. А разве это тайна? — спросила она невинным голосом.
— Вероятно, нет. — Трегг удобно уселся в кресло для клиента, ожидая, пока Мейсон сядет за стол.
— Сигарету? — Мейсон протянул пачку.
— Спасибо! — Трегг взял одну и заметил:
— Вот это сервис!
— С улыбкой! — Мейсон зажег свою сигарету. Лейтенант Трегг являлся в такой же степени типичным полицейским новой школы, выполнявшим свою работу добросовестно и с энтузиазмом, в какой его коллега сержант Холкоум, не скрывавший своего враждебного отношения к Мейсону, олицетворял собой тип жесткого воинствующего полицейского старой закалки.
Мейсон и Трегг уважали друг друга и взаимно симпатизировали.
— Мотель «Стейлонгер»! — Трегг со значением посмотрел на Мейсона.
Мейсон удивленно поднял брови.
— Говорит вам это о чем-либо?
— Недурное
— Бывали там?
Мейсон отрицательно покачал головой.
— А кто-нибудь из ваших клиентов?
— Я не могу этого сказать наверняка. Вам известно, что у меня несколько клиентов. Полагаю, они останавливаются в мотелях довольно часто. Это удобно, когда совершаешь поездку на машине.
— Оставим общие фразы, — сказал Трегг. — Прошлым вечером в мотеле «Стейлонгер» произошло убийство.
— Неужели? — удивился Мейсон. — Кто убит?
— Мужчина по имени Бинни Денэм. Как выяснилось, довольно любопытная личность.
— Мой клиент?
— Надеюсь, нет.
— Должен ли я понимать ваши слова таким образом, что эта история имеет отношение ко мне?
— Я бы не удивился.
— Интересно бы послушать…
— Расскажу кое-что из того, что мне известно, — начал Трегг. — Вчера днем в мотеле «Стейлонгер» остановился мужчина. По виду преуспевающий бизнесмен. Темноволосый, с сединой на висках, подтянутый, в дорогом костюме. Его сопровождала молодая женщина. Мужчине можно дать пятьдесят лет. Женщине, соблазнительной блондинке, лет двадцать пять.
— Так-так! — произнес Мейсон. Трегг усмехнулся.
— Да, знаю. Вполне банальное начало историй, которые сплошь и рядом происходят в мотелях, но дальше начинается нечто забавное. Мужчина потребовал двойной номер. Сказал, что они ждут еще одну супружескую пару. Однако, сняв два смежных номера, мужчина поместил блондинку в одном из них, а сам обосновался в другом.
Мужчина был на машине, взятой напрокат. Они выпили, потом уезжали куда-то, затем возвратились, а вечером блондинка уехала одна.
Вчера около одиннадцати часов вечера в полицию позвонила неизвестная женщина, она сообщила, что в шестнадцатом номере мотеля «Стейлонгер» произошло убийство, и тут же повесила трубку.
— Именно так все и было? — спросил Мейсон.
— Именно так, — ответил Трегг. — Интересно, не правда ли?
— В каком отношении?
— Да не знаю, но это наводит на размышления. Почему эта женщина позвонила в полицию, чтобы сообщить об убийстве?
— Потому, что хотела сообщить полиции то, что ей известно, — быстро проговорил адвокат.
— Тогда почему она не назвала своей фамилии и адреса?
— Потому, что не хотела быть замешанной в это дело.
— Удивительно, как совпадает ход наших мыслей. Только я иду дальше.
— А именно?
— Обычно, если женщина не хочет быть замешанной в такие дела, она о них не сообщает. Если женщина действует самостоятельно, по доброй воле, она называет свое имя и сообщает свой адрес. Ну а если женщиной руководит умный адвокат, который говорит ей: «Ваш долг сообщить об убийстве в полицию, но закон не предписывает вам называть свою фамилию и адрес…», — такое заставляет меня задуматься.
Меняя маски
1. Унесенный ветром
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рейтинг книги
![Меняя маски](https://style.bubooker.vip/templ/izobr/no_img2.png)