Дело о позолоченной лилии
Шрифт:
Делла Стрит кивком подтвердила, что внимательно слушает.
— Теперь, — продолжал Мейсон, — мы должны быть чрезвычайно осторожны. Лейтенант Трегг знает также, что Пол Дрейк занимается этим делом. Трегг, безусловно, умен, способен и настойчив. Машина, которую брали напрокат, у них; они сделали отпечатки пальцев. Они еще не арестовали Стюарта Бедфорда, но только потому, что не знают, чьи это отпечатки пальцев. Как только выйдут на Бедфорда, у него возьмут отпечатки, и тогда будет доказано, что в машине был он.
— А миссис Бедфорд? —
— Зачем?
— Вы его адвокат.
— Как его адвокат я должен защищать его интересы.
— Его жена замешана в этом деле. Разве он не должен об этом знать?
— Каким образом она замешана?
— Она была в мотеле. У нее, безусловно, есть причины. Шеф, вы, так же как и я, знаете, что она отправилась в мотель, потому что знала, что Бинни Денэм шантажирует мужа, и не желала мириться с этим. И у нее был единственный способ положить этому конец.
— Убить его? Ты это хочешь сказать?
— А почему бы и нет?
Мейсон поджал губы.
— Так почему бы и нет? — настойчиво повторила свой вопрос Делла Стрит.
— В подобного рода делах, — ответил Мейсон, — не знаешь, с чем можешь столкнуться, пока не будешь располагать всеми фактами. А к тому времени часто бывает так, что уже поздно защитить клиента. В данном случае я защищаю своего клиента.
— Только одного клиента?
— Да, только одного клиента — Стюарта Г. Бедфорда.
— Почему же вы не считаете нужным сообщить ему о… о его жене?
Мейсон отрицательно покачал головой.
— Я — адвокат. Я должен ответственно подходить к принятию решения. Бедфорд любит жену. Вполне вероятно, сильнее, чем она его. Для нее этот брак, возможно, носит в некотором роде деловой характер. Для него — начало новой жизни, овеянной романтикой.
— Ну и что?
— Если я скажу, что его жена была в мотеле и может быть заподозрена, Бедфорд станет в позу героя. Он возьмет всю вину на себя, если только подумает, что она может быть признана виновной. Я нахожусь в положении доктора, которому предстоит лечить больного. Он не говорит больному все до конца. Он назначает курс лечения и следит за его исполнением.
Делла Стрит на мгновение задумалась, потом спросила:
— Полиция сможет выйти на Бедфорда сегодня?
— Вполне вероятно. Это лишь вопрос времени. Не забывай, Бедфорд уязвим во многих отношениях. Прежде всего, он взял много туристских чеков, подписал их и вручил шантажистам. Они обменяли их на деньги. И где-то, конечно же, оставили свои следы, по которым и пойдет Трегг. Не следует также сбрасывать со счетов записку, которую он передал официанту в баре с просьбой позвонить Эльзе Гриффин и назвать мотель. На записке нет подписи, но после того, как в газете появится материал об убийстве в мотеле «Стрейлонгер», официант может вспомнить, что его просили назвать именно этот мотель.
— Официант мог сохранить эту записку?
— Вполне возможно.
— Хорошо, — согласилась наконец Делла Стрит, — пойду на перерыв и позвоню мистеру Бедфорду.
— Как ты себя чувствуешь, Делла?
— Пока пью кофе, могу бодрствовать.
— Отправляйся домой пораньше и постарайся заснуть.
— А вы?
— Не беспокойся. Я, возможно, тоже сделаю днем передышку. Нам остается ждать развития событий. Надеюсь, Дрейку удастся что-нибудь узнать прежде, чем Трегг выйдет на нашего клиента. Поезжай домой и ложись спать, Делла. Если возникнет необходимость, позвоню.
— Я могу еще немного продержаться. Лучше, если вы отдохнете, а я останусь здесь и буду звонить вам.
Мейсон взглянул на часы.
— Подождем до полудня, Делла. Если от Дрейка к этому времени ничего не поступит, тогда мы оба уйдем. Я оставлю в конторе Дрейка свои координаты.
— Хорошо, — согласилась Делла Стрит. — Я иду звонить Бедфорду.
Глава 12
Мейсон вошел в контору Пола Дрейка.
— Ты неплохо выглядишь, — заметил он, глядя на детектива.
— А почему бы и нет?
— Не ложился всю ночь?
— Нам не впервой. А у тебя вид ужасный.
— Да, я к этому не привык. Удалось что-нибудь разузнать?
— Не так много. Полиция действует активно, и это осложняет нашу работу.
— У этого Денэма, — продолжил Мейсон, — была подруга, блондинка.
— Ну и что?
— Она меня интересует.
— Она всех интересует: полицию, репортеров.
— Известны ее приметы?
— Полиции известно, что ей 25 — 27 лет, рост — 1 метр 60 сантиметров, вес — 54 килограмма. Цветущий вид, тонкая талия, роскошные бедра и пышная грудь.
— Что им дала машина, Пол?
— Никто не знает. Полиция держит это в секрете. У них есть отпечатки пальцев.
— А есть ли отпечатки пальцев из номеров мотеля?
— Да.
— Хочу тебя предупредить, — сказал Мейсон, — полиции известно, что ты занимаешься этим делом.
— Было бы удивительно, если бы они не знали. Невозможно добывать информацию и остаться вне поля зрения полиции. Надо думать, они связывают меня с тобой.
Мейсон кивнул.
— А тебя с твоим клиентом? — спросил Дрейк, глядя на Мейсона в упор.
— Пока нет.
— Будь осторожен. Они не заставят себя ждать.
— Это вопрос времени, — согласился Мейсон. — Мы должны найти блондинку раньше, чем это сделает полиция.
— Тогда ты должен рассказать мне все, что известно тебе и не известно полиции, — вставил Дрейк. — Если я буду знать не больше полиции, шансов на успех почти нет. Полиция организованна, у нее власть, в ее распоряжении полицейская картотека. У меня — ничего.