Дело одинокой наследницы
Шрифт:
– Я не одобряю...
Палмер Эндикотт вернулся в комнату со штемпельной подушечкой и листком бумаги.
– Возьми, - обратился он к Ральфу, протягивая ему бумагу и штемпельную подушечку.
– Изучим твои отпечатки пальцев.
– Ты сошел с ума, Палмер, - злобно воскликнул Ральф Эндикотт.
– Да, совсем спятил, - ответил Палмер.
– Давай, делай отпечатки.
Палмер отнес лист и подушечку на маленький столик в дальнем конце комнаты и сказал:
– Пока ты тут этим занимаешься,
– Я должен?
– обратился Ральф Эндикотт к своему адвокату.
– Думаю, что нет, - ответил Найлс.
Стоя у открытой двери, Палмер Эндикотт тихо, но убедительно приказал:
– Отправляйся к тому столику и делай отпечатки. Все будут виски с содовой?
– Виски с содовой устроит всех, Палмер, - ответила миссис Парсонс. Но мне кажется, что мистеру Мейсону будет неуютно пить с нами.
Ральф Эндикотт встал и направился к маленькому столику, угрюмо намазал пальцы чернилами и приложил их к листу бумаги.
Стоя в дверях, Палмер Эндикотт заявил:
– Я не хочу, чтобы кто-либо когда-либо упрекнул Эндикоттов в том, что они не гостеприимны. Виски с содовой, мистер Мейсон?
– С удовольствием, - сказал Мейсон.
Палмер Эндикотт вышел из комнаты.
Сделав отпечатки пальцев правой руки, Ральф Эндикотт стал мазать чернилами пальцы левой и повторил процедуру. Он помахал бумагой в воздухе, чтобы отпечатки высохли, а затем принес лист к столу и положил его перед Мейсоном. У Эндикотта был угрюмый вид.
– Лично я, - заявила миссис Палмер, - глубоко возмущена клеветой в отношении нашей семьи. Временами Эндикотты находились в бедственном положении, но они всегда оставались честными.
Последовало неловкое молчание, во время которого Мейсон изучал отпечатки пальцев.
Палмер Эндикотт вернулся с бутылкой виски и стаканами, в которых лежали кубики льда.
– Ну, как дела?
– обернулся он к Мейсону.
Рассмотрев отпечатки пальцев, Мейсон высказал свое мнение:
– Похоже на отпечаток большого пальца. Да, все правильно. Отпечаток большого пальца. Они полностью совпадают.
– Дайте мне посмотреть, - Найлс встал, подошел к Мейсону и стал изучать отпечатки через его плечо.
– Да, похоже, что совпадают, согласился он.
Палмер Эндикотт разлил виски по стаканам. Он не пользовался мерным стаканчиком для разливания спиртных напитков, и было заметно, что он пытается экономить виски. Когда он добавил содовой, получившаяся смесь по цвету почти не напоминала виски.
– Я надеюсь, что теперь ты удовлетворен, - сказал Ральф.
Палмер Эндикотт дал сестре стакан и ответил:
– Нет, я не удовлетворен, а просто убежден. Конечно, Ральф, продолжал он задумчиво, - у тебя не было поводов ее убивать. Я не вижу мотива. Но, несомненно, возможность у тебя была.
–
– с негодованием воскликнул Ральф.
– Она оставалась жива и здорова, когда я с ней попрощался, и готов поспорить, что вскрытие покажет, что ее убили значительно позднее моего ухода.
– А какое точное время смерти, мистер Мейсон?
– спросил Найлс.
– Я _д_у_м_а_ю_, где-то одиннадцать сорок, - ответил Мейсон.
– Узнаем в полиции, - сказал Найлс.
Палмер Эндикотт медленно кивнул, потягивая виски.
– Если можно судить по этому чеку, - заметил Мейсон, - когда Роза Килинг расписывалась, она сильно нажимала на ручку, буквы прямые и много всяких дополнительных закорючек.
– Я тоже обратил на это внимание, - сказал Найлс.
– Но на этой копии, сделанной под копирку, нет ничего подобного.
– Естественно, нет, - заявила Лоррэн Парсонс.
– Она писала письмо совсем другой ручкой. Пожалуйста, не пытайтесь нас запутать, мистер Мейсон.
Мейсон любезно улыбнулся.
– Я стараюсь разобраться с этим делом, миссис Парсонс. Очевидно, что письмо написано шариковой ручкой. В противном случае такой четкой копии не получилось бы.
– Это тот же почерк, - ледяным тоном заметила миссис Парсонс.
– Те же прямые буквы, что и в подписи на чеке, удостоверенном банком.
– Вы, наверное, меня неправильно поняли, - сказал Мейсон.
– Я просто поднял вопрос.
Ральф Эндикотт повернулся к Найлсу:
– Что вы об этом думаете?
– спросил он своего адвоката.
– Вы были очень откровенны с мистером Мейсоном. Вы превзошли себя, рассказывая ему о том, о чем совершенно не должны были ставить его в известность.
– Я хочу, чтобы он полностью представлял ситуацию, - сказал Ральф Эндикотт.
– Теперь он ее представляет.
Мейсон отодвинул стул.
– Я получил ответы на все интересующие меня вопросы. Спасибо.
Найлс пожал ему руку. Палмер Эндикотт специально обошел вокруг стола, чтобы тоже пожать руку Мейсону. Лоррэн Парсонс холодно кивнула головой, а Ральф Эндикотт только поклонился, не предлагая руки.
Мейсон вышел из дома, сел в машину, доехал до первого телефона-автомата и позвонил в Управление полиции.
Лейтенанта Трэгга на месте не оказалось.
– Я хочу оставить для него сообщение, - сказал Мейсон.
– Хорошо, записываю, - ответил голос на другом конце провода.
– Вы сможете до него дозвониться?
– Думаю, да. Поищем его по рации. Что ему передать?
– Скажите, что Ральф Эндикотт сегодня в начале одиннадцатого представил для удостоверения чек в Центральный сберегательный банк. Чек датирован сегодняшним днем, подлежит к оплате ему лично и подписан Розой Килинг. Это важно?