Дело рыжеволосой непоседы
Шрифт:
– Это значит – один револьвер он приобрел для себя, а второй – для кого-то другого. Но для кого же? – спросил Мейсон.
– Для того, за кого боялся так же, как и за самого себя, – сказал Дрейк.
– Пожалуй, – согласился Мейсон. – Осмелюсь предположить, что второй револьвер он купил для Хелен Чейни. Вот что, Пол, я собираюсь повидаться с мисс Хелен Чейни еще этой ночью. И я должен быть уверен в том, что Мервин Олдрич появится у Чейни в тот момент, когда я буду беседовать с ней.
– Задание не из легких, – заметил Дрейк.
– Отнюдь, –
– Олдрича еще надо умудриться застать дома, – покачал головой Дрейк.
– Попытка – не пытка. Что тебе мешает попробовать?
Дрейк поднял трубку телефона.
– Позвоните Хелен Чейни, киноактрисе, – сказал он телефонистке. – Ее нет в телефонной книге, поэтому воспользуйтесь нашим служебным справочником. Скажите, что звоните из киностудии и хотите предложить ей срочно посмотреть сценарий. Спросите, можно ли будет застать ее дома, не собирается ли она куда-нибудь выезжать. После этого свяжитесь с Мервином Олдричем. Номер его телефона найдете в телефонной книге. Ему скажете, что звоните из почтового отделения, где на его имя получено заказное письмо, которое должно быть вручено лично. Спросите, будет ли он дома, чтобы почтальон смог это письмо доставить. Если мистера Олдрича дома не окажется, поговорите с тем, кто подойдет к телефону, и попытайтесь выяснить, где его можно отыскать.
Дрейк положил трубку и откусил от бутерброда большой кусок.
– И что же, это все? – спросил Мейсон.
– Если повезет, – ответил Дрейк. Допив кофе, он вновь наполнил чашку из термоса. – Ты ужинал, Перри?
– Угу.
– Ну еще бы. Пока я тут давился холодным жирным гамбургером, запивая его бурдой, которая к настоящему кофе не имеет никакого отношения, ты небось наслаждался толстенным и хорошо прожаренным бифштексом с жареной картошечкой и…
– С лучком.
– Что?
– С лучком по-французски, – уточнил Мейсон. – Люблю лучок.
– Вкусно было?
– Очень.
– Тебе бы сесть на мое место и хоть раз навернуть той дряни, которой я постоянно набиваю желудок, когда перекусываю между делом, – вздохнул Дрейк. – Тогда бы ты научился ценить настоящую жратву. Как я, например.
– А как ты мог научиться ее ценить, если питаешься только гамбургерами? – спросил Мейсон.
– Сам себе удивляюсь… Ты пойдешь к себе в офис?
– Нет. Не хочу лишний раз дразнить гусей. Скоро примчится Делла, и мы с нею займемся делом.
– Каким?
– Будем обивать чужие пороги.
– Если ты скрываешься от полиции, мне не хотелось бы, чтобы тебя заграбастали именно у меня, – сказал Дрейк.
– Знаю, – кивнул Мейсон. – Твоя телефонистка предложила мне сказать ей «до свидания». Я вышел, потоптался перед дверью и снова вошел. У коммутатора ее уже не было. Так что она понятия не имеет, что я здесь.
– Ловкий трюк, – согласился
– Они не знают, что я у тебя, Пол.
– Хотелось бы верить. А где Делла?
– Укладывает спать одну молодую леди.
– Объясни-ка ты мне, Перри, что за каша тут у тебя заваривается?
– Сегодня вечером напали на Эвелин Багби. Какой-то тип в нахлобученной на голову наволочке пытался столкнуть ее с дороги в горах над Голливудом.
– Попытка удалась?
– У Багби был револьвер. Она выстрелила, чтобы отпугнуть этого мерзавца.
– Отпугнула?
– Более чем. Полиция считает, что он погиб от ее руки.
Дрейк поперхнулся, чуть было не выронил чашку с кофе и поспешно поставил ее на стол.
– Чертовщина! Это возможно?
Мейсон пожал плечами.
– В самом деле? – не верил Дрейк.
– Ну да.
– Если он пытался столкнуть ее с дороги, это, конечно, признают убийством при самозащите, – сказал Дрейк. – Есть свидетели?
Мейсон покачал головой.
– А что стряслось с этим придурком в наволочке?
– Убит наповал. Пуля в висок – эффективнее некуда.
– Но это требует определенного навыка в стрельбе, – задумчиво сказал Дрейк.
– То-то и оно.
– Как это случилось?
– Если верить словам Багби, она сунула дуло револьвера в боковое окошко автомобиля и выстрелила наугад, надеясь, что злоумышленник отвяжется, когда обнаружит, что жертва вооружена.
– И уложила его наповал?
– Похоже, что так.
– Из движущегося автомобиля?
– Да.
– И тот тоже был в машине?
– Да. И стреляла она левой рукой.
– Все это звучит не очень убедительно.
– Знаю. Нужны дополнительные сведения, на которые можно было бы опереться при дальнейшем расследовании. Как насчет того, чтобы разнюхать кое-что, причем сделать это так, чтобы никого не всполошить раньше времени? Сможешь?
– Пожалуй, смогу.
Дрейк поднял трубку, попросил телефонистку переключить его на внешнюю линию, набрал номер и, выждав несколько секунд, сказал в микрофон:
– Привет, Джим. Это Пол Дрейк. Ты сегодня охотишься? Ага… Ну и что новенького?.. Ага… Понятно… Звучит интересно. Не мог бы покопаться в этом для меня?.. Тогда так: вылови все, что удастся, и сразу же звони. Только никому не говори, что роешь для меня, ладно?.. Хорошо, спасибо… Пока.
Дрейк положил трубку. Тут же раздался телефонный звонок. Детектив поднял трубку.
– Алло… Ага… Хорошо… Спасибо! – Он черкнул что-то на клочке бумаги и сообщил: – Хелен Чейни будет дома до половины одиннадцатого. Сценарий можно занести в любое время до указанного срока. Если позже – можно оставить у дворецкого. Мистера Марвина Олдрича сейчас дома нет, и раньше чем под утро он, видимо, не появится. В разговоре намекнули, что с ним, может быть – именно так: может быть, – можно связаться через Хелен Чейни.
Мейсон прищурился.
– Ну что: все один к одному? – ухмыльнулся Дрейк.