Дело тайны падчерицы
Шрифт:
— И оставил ее без охраны?
— Нет, у него в машине есть рация, поэтому он держит со мной постоянную связь. Он рассказал мне о случившемся, попросил приставить к Еве другого человека и разрешения последовать за этим типом, который показался ему знакомым.
— Продолжай, — попросил Мейсон.
— Они доехали до «Аякс-Делси». Это дешевые меблированные комнаты, которые находятся недалеко от пляжа. Но самое главное то, что когда мужчина выходил из машины, мой человек узнал его.
— Кто это?
— Это Стилсон Келси, известный под прозвищем «король Келси».
— Он уверен, что Келси снимает там комнату?
— Да. Мой человек сейчас в этом доме и следит за машиной Келси, но может получиться так, что, когда тот выйдет, он его не заметит.
— Почему?
— Густой туман опустился над пляжем. Еще видно в направлении города, но если Келси поедет в противоположную сторону, все пропало.
— Слышно что-нибудь от Евы Эймори? — спросил Мейсон.
— Нет. Видимо, Келси оказал на нее сильное давление, поэтому она молчит. Мой парень заявляет, что со стороны казалось, что она вот-вот подпишет бумагу. Она, видимо, сильно колебалась.
— Но она ничего не подписала?
— Мой оперативник полагает, что нет.
— Хорошо. Следите за Келси.
— Как долго?
— Если понадобится, всю ночь.
— У моего парня в полночь заканчивается смена.
— Хорошо. Ближе к полуночи пошли ему замену. Выясни, что делает Келси. Неплохо бы узнать, кто его компаньон. Приставь также оперативника к Еве Эймори и следи за каждым ее шагом. О ней нужно знать все. Если вернется Келси и попытается еще раз оказать на нее давление, звони мне в любое время. Я хочу заняться им лично.
— Ну что ж, Перри, — произнес Дрейк. — Пусть будет так. В конце концов, платишь ты.
Глава 10
На следующее утро в кабинете адвоката появился сильно встревоженный и возбужденный Харлоу Бэнкрофт. Казалось, что он вот-вот упадет в обморок.
— В чем дело, мистер Бэнкрофт? — спросил Мейсон.
— Моя жена…
— Что с ней?
— То, что я вам расскажу, мистер Мейсон, должно держаться в строжайшей тайне.
— Безусловно, — заверил адвокат. — Все сказанное вами не подлежит разглашению.
— Однажды вы заметили, что есть четыре способа расправиться с шантажистами, — продолжал Бэнкрофт. — Помните?
— Да.
— И один из них — убийство вымогателя.
Глаза Мейсона сузились.
— Вы что, хотите сказать, что ваша жена это сделала?
— Да.
— Когда?
— Сегодня ночью.
— Где?
— На нашей яхте «Жинеса».
— Кто-нибудь знает об этом? — спросил Мейсон. — Вы звонили в полицию?
— Нет. Боюсь, я допустил огромную ошибку.
— Расскажите мне обо всем и как можно скорее.
— Моя жена, как вам известно, — начал свой рассказ Бэнкрофт, — вчера была организатором благотворительного вечера. Она просила меня приехать в город, так как опасалась, что вернется очень поздно. А на самом деле, произошло следующее… Только
— Продолжайте, — остановил его Мейсон. — У нас мало времени.
— Видите ли, дело в том, что у Джетсона Блэра есть брат, Карлетон Расмус Блэр, которого считали погибшим, но…
— Мне все это известно, — прервал его Мейсон.
— Хорошо. Карлетон Блэр жил в меблированных комнатах «Аякс-Делси» под именем Ирвина Виктора Фордайса. У него есть близкий друг Уилмер Джилли, который также проживает там. Джилли вышел на свободу примерно одновременно с Фордайсом. Они подружились и стали неразлучны. Фордайс считал его своим закадычным другом. Естественно, прочитав в газетах сообщение о помолвке Джетсона Блэра и Розены Эндрюс, он доверился Джилли и рассказал ему о том, что он — один из Блэров, так сказать «паршивая овца» в семье, хотя все уверены, что он погиб. Джилли, очевидно, решил воспользоваться этой информацией. Он стал шантажировать Розену и Филлис, мою жену, которая в конце концов заплатила ему тысячу долларов.
— Продолжайте.
— Затем, после статей в газетах о найденной в озере банке деньгами, Джилли попытался вновь выудить деньги у Розены. Фордайс был просто поражен поступком Джилли и заявил, что убьет его. Затем он немного успокоился, связался с Филлис и сообщил ей, что все устроит сам, что ей не нужно больше обращать внимания на всякие письма и угрозы и просил о встрече.
Филлис встревожилась. Со слов Джилли ей было известно, что в связи с ограблением станции техобслуживания полиция разыскивает Фордайса, и она представила, что может произойти в результате их встречи. Зная, что не может быть дыма без огня, она предложила ему провести на нашей яхте «Жинеса» неделю или две. По ее мнению, вряд ли кому пришло бы в голову искать его там. Конечно, Филлис не стоило этого делать, тем более зная, что Фордайса разыскивает полиция.
— Кто сказал ей об этом? — спросил Мейсон.
— Джилли.
— Слово шантажиста, — перебил его адвокат, — ничего не значит.
— Рад, что вы так говорите, потому что это меня немало тревожило.
— Хорошо. Оставим пока в покое Джилли. Что было потом?
— Филлис привезла Фордайса на яхту и уговорила его остаться там.
Затем она возвратилась в яхт-клуб, села в машину и отправилась к нашим друзьям, у которых можно занять денег. У них всегда они есть, поскольку они часто выезжают в Лас-Вегас, чтобы сыграть в рулетку. Вернувшись на яхту, она обнаружила, что он исчез и что вместо него на яхте находится Джилли.
— Что произошло с Фордайсом? — спросил Мейсон.
— Может быть, он был убит. На судне был только Джилли, поведение которого было явно угрожающим.
— И что произошло?
— У Филлис в сумочке были револьвер и три тысячи долларов. Она стала тянуть время. Это долго рассказывать, мистер Мейсон. Короче говоря, поднимаясь на борт яхты, она заметила на ее носу какую-то неясную фигуру, убиравшую якорь. Она подумала, что это Фордайс.
— Разве яхта не была пришвартована?
— Нет. Она стояла на якоре, потому что пристань на ремонте.