Демонология Сангомара. Небожители Севера
Шрифт:
Наконец, вычистив коней самостоятельно, Уилл отвел их в заготовленные стойла, и с вещами отправился к постоялому двору. Там уже все расположились по комнатам. Маленький человечек с проплешинами на голове, сидевший в узеньком холле деревянной постройки, завидев одного из гостей, подскочил.
– Господин, Вам уже тоже место выделили, последуйте за мной. – одетый в длинный дублет, составленный из шкурок, с черным кушаком посередине, мужчина повел за собой вампира наверх, на второй этаж.
– Вот
Уильям открыл дверь и вошел. Внутри его уже ждал веселый сэр Рэй, без доспехов, в красном поддоспешнике, теплых штанах да в сапогах.
– Как там Наш Тарантон поживает? – спросил, хитро улыбаясь, рыцарь. – Расколдовали?
– Его сейчас покормят, он немного отдохнет и я его обязательно отведу на озеро.
– Это замечательно… Я бы предложил Вам пойти со мной в таверну, уважаемый Уильям, но что-то мне подсказывает, что Вы откажетесь, – сказал сэр Рэй, вытряхивая сапоги.
– Да, сэр Рэй, я побуду здесь либо прогуляюсь по окрестностям. Пока не знаю точно, – кивнул с мягкой улыбкой вампир. – Мы будем сегодня тренироваться?
– Я уже и позабыл, если честно. Конечно! Давайте тогда сейчас где-нибудь за городом скрестим мечи, а затем я пойду есть, – воскликнул рыцарь, действительно забывший из-за всей этой суеты с Тарантоном о спарринге.
Двое мужчин взяли свои мечи, облачились в кирасы и вышли из добротной комнаты, с двумя хорошими кроватями, столом и окном с деревянными ставнями.
– У них все из дерева, – огляделся удивленно Уилл. – Разве не случаются пожары здесь?
– Я думаю, что это из-за того, что в этой местности просто-напросто очень мало камня, – ответил рыцарь. – Похоже, что и леса скоро не останется, видимо те сосны около озера, про которые говорил граф, как раз деревенщина и повырубала.
– Да, наверное. Мрачное место, если честно, – вампир первым вышел за ворота и дождался своего спутника.
– Соглашусь с Вами. Не зря они частокол такой сделали, нужно будет поинтересоваться насчет этого, – ответил сэр Рэй. – Хотя это дорога считается безопасной.
Найдя круглую полянку для тренировки рядом с городом, а мужчины решили не удаляться от него далеко, сэр Рэй и Уильям приступили к спаррингу. Для себя вампир отметил, что, хотя неуклюжесть его и осталась, а сэр Рэй продолжал все также ловко побеждать, но все же… Что-то поменялось и Уилл уже не так легко падал на землю, не так быстро проигрывал и даже рыцарь под конец отметил это.
– А Вы стали шустрее, уже не так отвратительно плохи, уважаемый Уильям. – запыханно произнес сэр Рэй и присел на бревно с краю полянки. – Все-таки замечательный из меня учитель, согласитесь.
– Соглашусь, – улыбнулся мягко Уильям, снимая кирасу. – Возвращаемся?
– Да, пойдемте, хочу поесть и продегустировать местные блюда, – заторопился рыцарь, обгоняя вампира.
– Разве это не одно и то же? – удивился темноволосый мужчина.
– О нет, это приятные дополнения друг друга. – в карих глазах рыцаря блеснуло вожделение и он громко вздохнул.
– Я Вас понял, – до Уилла дошел тот смысл, который вложил в слово “дегустация” капитан гвардии. – Тогда действительно пора спешить.
Мужчины вернулись в город. Дело близилось к сумеркам, но в деревню уже спешно стекался люд: с рыбой, деревом, тушками животных и травами, ягодами. На площади около постоялого двора стояли граф и вождь, Филипп внимательно слушал обеспокоенного вождя, который размахивал пухлыми руками и что-то рассказывал.
Обогнав тащащий добычу народ сэр Рэй и Уильям подошли к лорду Солрага и Вождю.
– Да, да, господин. Вот такая вот у нас ситуация.
– Почему Вы не выслали гонца до ближайшего крупного города и не отразили в отчете? – сурово спросил Филипп и сложил руки на груди. – Вы понимаете, что своим молчанием Вы создаете опасность для всех, кто мог бы избрать другую тропу или вовсе отказаться от поездки?
– Мой лорд, – виновато произнес Вождь, тряся вторым подбородком, – Здесь же и так проезжают лишь те, кто живет на востоке Солрага, да Филонеллонцы, им-то деваться некуда. Прут по этой тропе и разве ж их остановишь страшилками про чудищ? Вон, в прошлую ночь несколько человек спокойно переночевали и тронулись в путь дальше, живые же…
– Из-за вас погибли два моих воина. Я Вас предупредил. В следующий раз, если будете умалчивать подобную информацию, повешу, – холодно сказал граф.
Вождь смертельно побледнел и быстро закивал головой. Задумчивые глаза Филиппа наконец увидели приближающихся сэра Рэя и Уильяма.
– Еще кто-нибудь остался за воротами? – спросил граф капитана.
– Нет, господин, только мы выходили, другие уже в таверне, ужинают.
– Хорошо… Потому что ворота скоро наглухо закроют. – кивнул Филипп.
– Почему? – удивился сэр Рэй.
И действительно, послышались громкие окрики и стражники, схватившись вшестером за створки ворот, закрыли их и изнутри закрыли на засов. Город оказался отрезан от остального мира.
– В конце сезона Самама болото на востоке в течение нескольких недель полыхало. Из-за этого многие его обитатели перебрались ближе к окраинам, – мрачно сказал Филипп, наблюдая за воротами.
– Так вот почему ехидна оказалась в той реке? – испуганно спросил Уилл, понимая, к чему люди закрыли ворота.
– Да. На наше счастье самые опасные твари, которых нам стоит бояться, охотятся ночью. – ответил граф.
К гостям из-за угла дома подошел закутанный в плотную накидку из кусков шкур мужчина, худощавый и высокий, средних лет.
– Мой лорд, – поклонился человек, – меня зовут Аудерл, я комендант тюрьмы. Мы списывались с уважаемым Него Натифуллусом по поводу ревизии в тюрьмах.