Детектив Флетч Флетчер
Шрифт:
– - Люпо занят, -- сказал сержант, оторвавшись от пишущей машинки.
– - Учит клиента правилам хорошего тона.
– - Мне бы не хотелось вмешиваться, но кто-нибудь мог бы сказать клинту о его правах.
– - О, ему все сказали. Ему прочли решение Верховного суда в интерпретации Люпо.
– - И как же звучит эта интерпретация?
– - Ты никогда не слышал? Точно я не помню, но смысл таков: "Ты имеешь право кричать, истекать кровью, терять сознание и звать адвоката после того, как мы закончим с тобой. Видимые повреждения, включая
– - Еще бы.
Сержант поднял трубку.
– - Люпо. Пришел мистер И. М. Флетчер из "Ньюс-Трибюн".
– Сержант передвинул каретку пишущей машинки. Отбил одну букву, затем другую.
– - Хорошо -- Положил трубку и лучезарно улыбнулся Флетчу.
– - Люпо сказал, что в среду он провел рейд специально для тебя. Гони двадцать долларов.
– - Двадцать?
– - Товар первоклассный, прямо из Мексики. Тебе повезло. Он поймал сотрудников рекламного агентства.
– - Бедняги.
– - Чтобы засадить их за решетку, трех пакетов не понадобилось. Открой ящик слева в его столе.
Флетч достал пластиковый пакет из ящика стола.
– - Большое спасибо.
– - Люпо просил заплатить.
– - Ты возьмешь кредитные карточки?
– - Давай наличными. Для спортивного фонда полиции. Поверь мне, с его новой девицей занятия спортом просто необходимы.
– - Я тебе верю. Зарабатывать на жизнь избиением людей не так-то легко.
– - Это тяжелая работа.
– - И потная.
Флетч выложил две десятки на стол сержанта.
– - Мы как-нибудь займемся тобой, И. М. Флетчер. Чтобы выяснить, что означают эти чертовы И. М.
– - О нет, -- улыбнулся Флетчер.
– - Это секрет, который я унесу с собой в могилу.
– - Mы вырвем его у тебя.
– - Никогда. Об этом знала только моя мать, и я убил ее, чтобы заставить молчать.
Флетч подсел к столу сержанта.
– - Раз Люпо занят, не мог бы ты помочь мне с одной фамилией?
– - Какой?
– - Сержант положил руку на телефон.
– - Стэнвик. Алан. С одним "л".
– - Тебя интересует что-то особенное?
– - Нет. Обычная компьютерная проверка.
– - Хорошо.
– - Сержант набрал короткий номер, медленно продиктовал по буквам имя и фамилию, подождал, затем начал что-то записывать. Вся процедура заняла у него не больше трех минут.
– - Стэнвик Алан не оплатил штраф, наложенный на него шесть месяцев назад в Лос-Анджелесе за стоянку автомобиля в неположенном месте. Одиннадцать лет назад лейтeнант ВВС Алан Стэнвик в тренировочном полете спикировал на жилой дом в Сан-Антонио, Техас. Из полицейскаго участка жалобу переправили командованию ВВС, которое и наказало указанного Стэнвика Алана.
– - Это все?
– - Все. Я тоже удивился. Фамилия показалась мне знакомой. Значит, он преступник? Я имею дело только с ними.
– - Возможно, ты мог видеть
– Флетч встал.
– Когда-то он был хорошим боксером.
Флетч ехал домой. Жил он на седьмом этаже удобного, но некрасивого дома. Его квартира-гостиная, спальня, ванная и маленькая кухонька-- сверкала безукоризненной чистотой. В ванной Флетч бросил одежду в ящик для грязного белья и влез под душ. Днем раньше, вернувшись после трехнедельного отсутствия, он стоял под душем три четверти часа. Добавив дневную почту к той стопке, что громоздилась на кофейном столике со вчерашнего вечера, Флетч сел на диван и свернул самокрутку с "табаком" из пакета, полученного от полицейского детектива Герберта Люпо.
Полчаса спустя он распечатал все конверты и вместе с содержимым переправил в корзинку для мусора. В них были одни счета.
Зазвонил телеон.
Перекатившись на кровать, Флетч снял трубку.
– - Флетч?
– - Мой бог! Неужели я слышу мою дорогую, нежную жену, Линду Хейнс Флетчер?
– - Что ты делаешь, Флетч?
– - Кейфую помаленьку.
– - Я заплатил тебе сегодня.
– - Знаю. Мистер Джиллетт позвонил и сказал, что получил от тебя чек на всю сумму.
– - Мистер Джиллетт? Из уважаемой юридической конторы "Дерьмо, Задница и Джиллетт"?
– - Спасибо, Флетч. Я имею в виду деньги.
– - Почему ты называешь этого Джиллетта мистером? В его брюках даже нет карманов.
– - Я знаю. Он просто отвратителен, не правда ли?
– - Никогда не думал, что ты оставишь меня ради адвоката-гомосексуалиста.
– - Мы лишь друзья.
– - Еще бы. Так зачем ты звонишь?
Линда помолчала.
– - Мне недостает тебя, Флетч.
– - О боже!
– - Прошла целая вечность с тех пор, как мы были вместе. Тринадцать недель.
– - Кот, должно быть, уже сгнил.
– - Не следовало тебе выбрасывать его в окно.
– - К тому же сравнительно недавно я кормил тебя ленчем. Думаешь я набит деньгами?
– - Вместе. Ты меня понимаешь?
– - О!
– - Я люблю тебя, Флетч. Трудно вот так сразу переступить через это чувство.
– - Ты права.
– - Иногда нам было хорошо вместе. Очень хорошо.
– - Ты знаешь, теперь здесь совсем не пахнет котом.
– - Помнишь, как мы уехали на твоем старом "вольво" и жили в нем целую неделю? Мы не взяли с собой ни одежды, ни денег,
– - Кредитные карточки. Мы захватили кредитные карточки.
– - У тебя по-прежнему старый "вольво"?
– - Нет. "МG".
– - О! Какого цвета?
– - Зеленого.
– - Я пыталась связаться с тобой.
– - До того, как я выписал чек?
– - Да. Ты уезжал?
– - Да. Я работаю над статьей.
– - Тебя давно не было дома.
– - Это длинная статья.
– - О чем?
– - О проблемах сезонного наемного труда.
– - Звучит не слишком интересно.
– - Так оно и есть.
Меняя маски
1. Унесенный ветром
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рейтинг книги
![Меняя маски](https://style.bubooker.vip/templ/izobr/no_img2.png)