Детектив Флетч Флетчер
Шрифт:
– - Алан оставался серьезным при любых обстоятельствах, -ответил Флетчер.
– - Меня беспокоят люди, лишенные чувства юмора. Тут и до самоубийства не далеко.
– - Если сигареты не покончат с ними раньше.
– - Что?
– - Джон Коллинз наклонился к Флетчу.
– - Сигареты. Алан всегда боялся заболеть раком.
– - Алан никогда не говорил мне об этом, -- возразила Джоан.
– - Должно быть, привык. Или преодолел страх.
– - Все должны бояться рака. У него болел кто-нибудь из родственников? Хотя откуда нам знать? Мы никогда не встречались
– - Алан не говорит о них, -- пояснила Джоан.
– - Мне кажется, он даже не переписывается с ними.
– - Я его не виню, -- продолжил Джон Коллинз.
– - Только мерзавец может заставлять заниматься сына боксом. Глупейший вид спорта. Алан мог бы стать выдающимся теннисистом, начни он пораньше. А ему пришлось тратить время черт знает на что. Я считаю, что отец, заставляющий заниматься сына боксом, желает его скорейшей смерти.
– - Ты сегодня в блестящей форме, папа. Один афоризм лучше другого.
– - Почему бы и нет? Такая приятная компания. Его отец так и не понял, что Алан очень умен. Просто чудо, что ему не вышибли мозги.
– - Перед твоим приходом, папа, мы говорили о ранчо, которое Алан покупает в Неваде.
– - Идея, в общем, неплохая.
– - Наоборот, отвратительная.
– - Наша семья слишком мало вкладывала в недвижимость. Что у нас есть? Городские дома да то местечко в Аспене. Нам и раньше следовало покупать землю. Но никто не хотел этим заниматься. Я рад, что Алан переступил черту.
– - Меня тошнит от одной мысли о ранчо.
– - Можешь туда не ездить.
– - Судя по словам Алана, этот миллион акров в Неваде станет нашим духовным прибежищем.
– - Тебе, конечно, придется съездить туда разок-другой, пока Алан будет приводить в порядок дела. Вам это пойдет на пользу. И Джулии тоже. Тебе, должно быть, надоело, что твоя мать и я вечно сидим у вас на шее.
– - Мама плохо себя чувствует.
– - Я помню день, когда твоя мать первый раз выпила мартини перед ленчем. Джин способствует депрессии, моя девочка.
– - Мой бог! Можете сидеть на шее. Раньше меня это не тяготило.
– - Джим Свартаут оказался полезным человеком?
– - Кто?
– - Джим Свартаут. Из "Свартаут Невада Риэлти". Крупнейшая фирма в Неваде. Я порекомендовал Алану обратиться к нему, когда тот завел разговор о ранчо. Насколько я понимаю, Алан ведет переговоры именно с ним.
– - О, да. Он нам очень помог. Именно он нашел для Алана это ранчо. Мы собираемся туда на следующий уик-энд. Повезем задаток, наличными.
– - Веселей, старушка. Алан абсолютно прав.
– - Джон Коллинз допил эль.
– - А теперь поглядим, сможем ли мы выманить юного Джона на корт.
– - Нет, сэр. Но премного вам благодарен. Видите ли, времени у меня в обрез. Я должен успеть на самолет.
– - О!
– - В голосе Коллинза слышалось искреннее огорчение.
– - Очень жаль.
– - У вас изумительный клуб. Со слов Джоан я знаю, как много вы для него делаете.
– - Ну, она могла бы не напоминать об этом. Я действительно уделяю клубу много внимания. Молодежь должна иметь место для развлечений и занятий спортом. Особенно
– - O?
– - Наркотики. Черт бы их побрал. Везде наркотики. На всем берегу. Сильные наркотики. Героин. Опиум. Не говоря уже о таблетках. В наши дни отправлять подростка на пляж -- все равно что послать его в ад.
– - Взрослые продают наркотики детям, -- добавила Джоан.
– Буквально навязывают их. Вы можете представить что-нибудь более отвратительное? Это же безумие. Заставлять детей принимать наркотики!
– - Я несколько раз говорил с начальником полиции, Каммингсом, -- продолжил Джон Коллинз, -- настоятельно требую, чтобы он прекратил это безобразие. Я даже предложил заплатить специально нанятым детективам, чтобы они выяснили, откуда на пляже наркотики и кто их туда доставляет. Он говорит мне, что принимает все меры. У него на пляже есть осведомитель, но дело затруднено тем, что люди на берегу приходят и уходят, постоянно меняются, прикрываются вымышленными именамии. И контролировать положение черезвычайно трудно. Не за что зацепиться. Он полагает, что детективы-профессионалы ничем не помогут.
– - Я не знала о твоем предложении, папа. Это ты хорошо придумал.
– - Покончить с наркотиками -- насущная необходимость. При таком росте краж, взломов, ограблений нельзя сидеть сложа руки. Так мы докатимся и до убийств. Но больше всего меня волнуют эти молодые люди, обрекающие себя на медленную смерть. Это ужасно. Они не знают ничего другого. Жизнь у них - кромешный ад.
– - Я полностью с вами согласен, сэр, -- вставил Флетч.
– - Наш достопочтенный начальник полиции вскорости уходит на покой, а в предпенсионном возрасте люди не отличаются высокой активностью. Поэтому я твержу Алану: гони этих старых развалюх, дай им деньги, и пусть катятся на все четыре стораны. Компании они уже ничего не дают. Вот и Каммингс больше думает о пенсии. Охрана правопорядка его не занимает. Скорее бы уж уходил. Тогда, возможно, нам удастся совладать с этим бедствием.
– - Кто знает, сэр. Может, с ними справятся и без полиции, -- заметил Флетч.
– - Хотелось бы верить, -- кивнул Джон Коллинз.
– - Но кто за это возьмется?
– - Да, -- улыбнулся Флетч.
– - У вас великолепный клуб.
– - По крайней мере наркотиков здесь нет. За исключением мартини, что некоторые идиоты заказывают перед ленчем.
Глава 14
Пользуясь телефонной кредитной карточкой, Флетч провел следующий час в темноте и прохладе игровой комнаты клуба. Никто не играл ни на бильярде, ни в пингпонг, не смотрел телевизор.
Первым делом он позванил Марвину Стэнвику в Нонхиген, Пенсильвания.
– - Мистер Стэнвик?
– - Да.
– - Это Сидней Джеймс из "Кэйзуэлл Иншурерс оф Калифорния".
– - Как поживаешь, мой мальчик? Что ты надумал насчет "Бронзовой звезды"?
– - Я еще не решил, сэр.
– - Вряд ли тебе предложат еще одну.
– - Не ожидал, что дадут и эту-то.
– - Я советую тебе плучить ее. Кто знает, что нас ждет впереди. Может, у тебя будет сын, который спросит о ней, или внук.