Детектив Флетч Флетчер
Шрифт:
– - Извини, старик, -- сказал Флетч.
– - У тебя ничего нет?
– - Абсолютно.
– - А Бобби?
– - Сам знаешь, у нее всегда чисто.
– - Я знаю. Она ничего не оставляет. Использует сразу. Всегда. Сразу и всегда.
– - Что сказал Толстяк Сэм?
– - Ничего он не сказал. Ничего. Ничего.
– - Когда принесут товар?
– - Он сказал, что начнет продавать завтра утром.
– - Утром. В десять. В одиннадцать.
– - Ты доживешь, -- заметил Флетч.
– - Да, -- кивнул Кризи и поплелся вдоль набережной.
Флетчу и раньше случалось драться, терять
Он думал об Алане Стэнвике, ждущем смерти через несколько дней, его жене, дочери, особняке. Флетч чувствовал, что еще не добрался до самой сути. Проверил не все. Не до конца. Выяснил многое, но далеко не все. Флетч старался не строить догадок. Он перебирал лишь факты, не вызывавшие сомнений, которые можно было доверить диктофону. Достоверные факты. Припоминал, что еще нужно проверить. Набиралось многовато. А источники информации? Он уже переговорил практически со всеми близкими к Стэнвику людьми. Он сосчитал оставшиеся дни: один, два, три, четыре полных дня.
А ведь он должен еще поспать. Он обещал себе, что обязательно выспится. Когданибудь.
Небо на горизонте порозовело.
За всю ночь, если не считать Кризи, никто неприближался к лачуге Ватсаяны. Не выходил из нее и Толстяк Сэм.
Без четверти девять Флетч уже обливался потом от жарких солнечных лучей.
Пляж оживал. Те, кто спал не песке, поднимались. Некоторые уходили за дюны справить нужду. Никто не разговаривал. Они лишь обменивались взглядами, понимая без слов, что у Толстяка Сэма ничего нет. Сам Толстяк сидел у двери, наслаждаясь утренним солнцем. К нему никто не подходил. Для постороннего взгляда мирная картинка -- молчаливые молодые люди, разморенные жарой. Флетч видел страх, озабоченность, отчаяние, бесчисленное количество выкуренных сигарет, подавляемую дрожь рук. Он слышал это кричашее молчание. Некоторые из них ничего не принимали два или три дня.
В половине одиннадцатого на пляж вернулся Гамми, в джинсах и широкой гавайской рубахе на выпуск. Его узенькие плечи, казалось, сливались с шеей. Он сидел, не шевелясь, глядя прямо перед собой.
Пришли Бобби, Кризи, Сандо, Джули. Они сели неподалеку от Флетча. Никто не произнес ни слова.
Толстяк Сэм скрылся в лачуге.
– - Господи, -- прошептал Сандо.
К лачуге потянулись люди. В шортах, джинсах, без рубашек. Торговля началась. Они не несли с собой ничего, кроме денег. Первым -- Кризи. Затем -- Бобби. Они стояли у двери, глядя себе под ноги, не разговаривая, стыдясь своего отчаяния. Джули, Бинг Кросби, Гамми, Флорида, Окурок, Колдун. Флетч пристроился к ним. Люди входили и выходили из лачуги. Товар Сэму доставили. На все вкусы. Сэм торговал во всю. Толпа редела. Получившие товар спешили утолить свою страсть. Ушел и Флетч. Бобби упорхнула еще раньше.
Отойдя подальше от лачуги, Флетч бросился в океан. Холодная соленая вода помогла соединить бултыхающиеся мозги в единое целое. Вымыть кровь и песок из волос ему не удалось.
Вернувшись в каморку, Флетч услышал колокольный звон. В воскресный полдень жизнь била ключом.
Флетч проспал
Глава 17
Проснувшись без четверти три поутру в понедельник, Флетч обнаружил, что рядом лежит Бобби. Он не слышал, как она пришла, как залезла в спальник. И не сразу понял, что она мертва.
Волосы на его голове зашевелились, он выпрыгнул из спального мешка.
В лунном свете Флетч опустился на колени, с трудом подавив крик ужаса. Глаза Бобби глубоко запали, предплечье левой руки распухло. "Слишком большая доза", - догадался он.
До утра он уничтожал в комнате следы пребывания Бобби.
В одиннадцать летч сидел посреди комнаты, глубоко задумавшись.
Глава 18
Добравшись до дому, Флетч почти час простоял под теплым душем. По шоссе он ехал со скоростью катафалка. Бобби умерла, он предал ее тело земле. Ему пришлось пять раз намыливать голову, чтобы отмыть всю кровь и песок. В конце концов осталась лишь узкая царапина, болевшая от прикосновения пальцев.
Усевшись на диван, Флетч съел два сэндвича, купленных в кафетерии, выпил бутылку молока. На кофейном столике перед ним стоял диктофон. На стене копия картины Уильяма Джеймса "Вишневый берег".
Покончив с сэндвичем и молоком, Флетч прошел в спальню и лег на кровать. Ему в лицо смотрела фотография Фридрика Вейса, сделаннaя в 1968 году и изображающая мальчика, шагающего по воздуху между крышами. Она называлась "Прыгающий мальчик".
– - Бобби, -- прошептал Флетч, снял телефонную трубку и набрал невадский номер.
– - Свартаут Невада Риэтл Компани.
– - Тот же голос отвечал ему в субботу.
– - Джима Свартаута, пожалуйста.
– - Мне кажется, мистер Свартаут... О... он здесь, сэр. Одну минуту, пожалуйста.
Флетч сел. Усилием воли он заставил себя забыть про Бобби. Голос его должен звучать легко и убедительно.
– - Джим Свартаут слушает.
– - Привет, Джим. Это Билл Кармичел.
– - Билл Кармичел?
– - Биржевой маклер воровской банды в Калифорнии, известной как "Джон Коллинз и компани". Семья Джона Коллинза.
– - О, понятно. Как идут дела, Билл?
– - Мне кажется, мы встречались, -- заметил Флетч.
– - Ну, если вам когда-нибудь попадался на пути лысый толстяк, не отрывающийся от бутылки, то мы, несомненно, встречались.
– - Алан говорит, что с вашей помощью сделка близится к завершению.
– - Какой Алан?
– - Алан Стэнвик.
– - Кто он такой?
– - Он женат на Джоан Коллинз.
– - А, зять Джона.
– - Да. В общем, Алан рассказал мне о покупке ранчо, я подумал, а не последовать ли мне его примеру, и позвонил вам. Дела на бирже, видите ли, идут не совсем так, как хотелось бы.
– - Я его знать не знаю.
– - Кого?
– - Вашего Алана. Зятя Джона Коллинза.
– - Вы его не знаете?
– - Нет. Он сказал, что покупает через меня ранчо?
– - Да. За пятнадцать миллионов долларов.
– - Нет. Этого не было.
– - Черт, а я думал, что все уже решено.
– - Может, он только думает о покупке. Пожалуй, я ему позвоню. Какой у него телефон?
– - Он не мог вести переговоры через кого-то еще?
– - Нет. Если бы в Неваде продавалось ранчо за пятнадцать миллионов, я бы наверняка знал об этом.