Детектив Флетч Флетчер
Шрифт:
– - У нас все отлично, -- ответил полицейский, сидевший рядом с водителем.
– - Как твоя голова?
– - спросил водитель.
Флетч уже позабыл об ударе дубинкой.
– - Сегодня не болит. Это не вас двоих я уложил ночью на пляже?
– - Нет, -- усмехнулся водитель.
– - Это я уложил тебя.
– - Недурно у вас получилось!
– - Всегда рад услужить.
– - Как получилось, что вы не арестовали меня тогда?
– - Шеф не велел. Раскис старик.
– - Всякий раз возвращается из
– - Он ездит туда пересчитывать грейпфруты или что-то еще. Ему это нравится.
– - Скоро ему на пенсию?
– - В следующем году.
– - Я-то надеялся, что он уйдет раньше, чем мы доедем до участка, -- вздохнул Флетч.
Они выехали на Главную улицу. Разговор сквозь решетку не клеился. Флетч хотел открыть окно, но оказалось, что ручек нет. Вероятно, полицейские опасались, что кто-нибудь повесится на них прямо в кабине.
К горлу подкатила тошнота.
– - У вас тут воняет.
Внешне Грэхем Каммингс не мог быть никем иным, как начальником полиции. Коротко стриженные стального цвета волосы, волевой подбородок, широкие массивные плечи. Человек, одно появление которого в городе гаранировало ему место начальника полиции.
– - Как вас зовут?
– - подчеркнуто вежливо спросил он.
– - Флетч.
– - Ваше полное имя?
– - Флетч, Флетч, Флетч.
В кабинете они сидели вдвоем, по разные стораны алюминиевого стола.
– - Флетч часом не сокращение от Флетчер?
– - Возможно.
– - Флетчер -- ваше имя или фамилия?
– - Имя.
– - Ваша фамилия?
– - Смит.
– - Флетчер Смит, -- кивнул Каммингс.
– - Кажется, мне уже встречалось такое сочетание.
– - Флетчер Смит?
– - Нет, просто Смит. Где вы живете, Смит?
– - Адрес я забыл. Там, где сегодня утром нашли меня ваши громилы.
– - Вы там живете?
– - Уик-энд я провожу на Гавайских остравах.
– - Вы живете один?
– - Если не считать ручного таракана.
– - Чем вы зарабатываете на жизнь?
– - Чищу обувь.
– - В вашей комнате не было ни щеток, ни гуталина.
– - Должно быть меня ограбили ночью. Буду уходить от вас, подам жалобу.
– - Похоже, вы не поддерживаете тесного контакта со своей конторой, мистер Флетчер.
– - Простите?
– - Вчера вечером мне звонила ваша начальница из "Ньюс -Трибюн". Ваш редактор. Некая миссис Сноу. Я не ошибся? Клара Сноу?
– - Дерьмо.
– - Она сообщила мне, что вы готовите статью для вашей газеты о распространении наркотиков на побережье. И попросила присмотреть за вами. Она сказала, что, по ее мнению, вы что-то нащупали. Если вы попросите защиты у полиции, мы должны знать, кто вы такой, и предоставить требуемое.
– - Дерьмо!
– - Вы -- И. М. Флетчер из "Ньюс --
– - Вам привезли другого И. М. Флетчера.
– - Вы что-нибудь нащупали, мистер Флетчер?
– - Нет.
– - Ну-у, мистер Флетчер?
– - Идите к черту.
Каммингс, навалившись локтями на стол, пристально смотрел на Флетча.
– - Мистер Флетчер, мне кажется, вы кое-что подзабыли. К примеру, маленькое правило, гласящее, что при контакте с полицией вам необходимо немедленно заявить, что вы -журналист. Вы забыли это правило?
– - Оно ускользнуло из моей памяти.
– - Вы нарушили это правило, мистер Смит.
– - Поэтому вы задержали меня?
– - Второе. Мы знаем, что вы жили здесь с юной девушкой по имени Бобби.
– - Неужели?
– - Где Бобби?
– - Она ушла.
– - Куда ушла Бобби?
– - Не знаю. Наверное, решила вернуться домой.
– - В этом я искренне сомневаюсь. Наркоманы редко покидают места, где могут доставать то, что им требуется.
– - У нее был запас. На дорогу ей хватит.
– - Когда она уехала?
– - Воскресной ночью.
– - Каким транспортом?
– - Она улетела.
– - Мы нашли в вашей комнате марихуану и героин.
– - У вас был ордер на обыск?
– - Мы не обыскивали комнату. Мы случайно нашли наркотики в духовке.
– - Я прятал их от Бобби.
– - Вы виновны в хранении сильнодействующих наркотиков.
– - Это вещественные доказательства для моей статьи.
– - У кого вы их купили?
– - У Толстяка Сэма.
– - Почему марихуана была в пакетах полицейской лаборатории?
– - Кто знает, откуда попадает товар к Толстяку Сэму?
– - Зачем вы купили марихуану? Разве одного героина недостаточно?
– - Я люблю писать обоснованные статьи.
– - Статья, которую вы написали прошлой осенью о Полицейской Ассоциации, получилась не очень-то обоснованной
– - Что?
– - Я помню ту статью. И подпись. И. М. Флетчер. Вы написали, что Полицейская Ассоциация -- клуб выпивох и ничего больше.
– - О!
– - Вы лишь походя упомянули о том, что мы проводим семинары по обмену опытом, собираем деньги для нашей Академии, что в прошлом году мы подарили машину "скорой помощи" городу Орнего в Калифорнии.
– - Я польщен тем, что вы читаете мои статьи.
– - Вы поняли, к чему я клоню, мистер Флетч?
– - Начинаю догадываться.
– - Я хочу, чтобы вы убрались из города. Немедленно.
– - Вот тебе и защита полиции!
– - Вы можете найти оправдание ранее перечисленным мной правонарушениям, в том числе и хранению героина, но трое моих полицейских могут показать под присягой, что прошлой ночью вы ударили каждого из них, когда они находились при исполнении служебных обязанностей.