Детектив Флетч Флетчер
Шрифт:
– - Вы видитесь с ним дважды в неделю?
– - Да, примерно так. Теперь я знаю, зачем я живу. Ради него. Я надеюсь, что когда-нибудь рожу ему сына.
– - Он приезжает по понедельеникам и средам?
– - Эти соседи ничего не упустят, да? Сучьи дети.
– - Миссис Фолкнер, вы не собираетесь выходить замуж за мистера Стэнвика?
– - Нет. Он женат. На Джоан Коллинз. Он не может развестись с ней. Она - дочь президента корпорации, Джона Коллинза.
– - Вы никогда
– - Нет. Мы даже не говорили об этом.
– - И тем не менее вы надеетесь родить ему сына?
– - Да. В этом нет ничего зазорного.
– - Вы сейчас беременны?
– - Нет.
– - Другими словами, вы намерены продолжать эту связь?
– - Да намерена.
– - А мистер Стэнвик не намекал на возможные перемены?
– - Что вы имеете в виду?
– - Ну, я могу и не напоминать вам о том, что вы не имеете никаких прав на эту квартиру. Исчезни Стэнвик на следующей неделе, вас выкинут на улицу.
– - Этого я не боюсь. Он может поступать, как ему заблагорассудится. Теперь я могу работать. Со мной все в порядке.
– - А как здоровье мистера Стэнвика?
– - Прекрасное. Я ему даже завидую.
Флетч закрыл блокнот. Он не записал ни слова.
– - Очень хорошо, миссис Фолкнер. Я доложу "Братьям Грин" и порекомендую им не предпринимать никаких действий, так как ваши отношения с мистером Стэнвиком достаточно серьезны.
– - Благодарю.
Флетч встал.
– - Извините за беспокойство, миссис Фолкнер.
– - Вы совершенно не следите за квартирами.
– - Что вы сказали?
– - Ваши "Братья Грин" не выполняют своих обязанностей. Мало того, что на стоянке вечно шум, так еще воры заходят сюда, как к себе домой.
– - О чем вы?
– - Прошлой ночью меня ограбили.
– - Неужели?
– - Да. Украли всю мою косметику.
– - Я что-то не понимаю.
– - Пойдемте покажу.
В ванной она открыла шкафчик.
– - Сегодня утром я обнаружила, что окно распахнуто, а косметика исчезла.
– - Пропала только косметика?
– - Флакон аспирина. Моя зубная паста.
– - Полотенца на месте?
– - Нет. Одного не хватает.
– - Одного не хватает, -- повторил Флетч.
– - Должно быть, в него завернули косметику.
– - Я тоже так думаю.
– - Но, миссис Фолкнер, взрослый человек не пролезет в такое окно.
– - Я в этом не уверена.
– - Наверное, косметику украл какой-нибудь соседский подросток.
– - Возможно.
– - Вероятно, он не рискнул забраться в комнаты.
– - Я рада, что вы так рьяно защищаете нравственность деток нашего района, мистер Как-вас-там. Страшно подумать, какие грязные мыслишки
Глава 23
Время ленча. Коридоры редакции "Ньюс -- Трибюн" пусты и прохладны.
Флетч положил два сендвича и пакет молока на стол, снял пиджак, поднял трубку и набрал номер главного редактора.
– - Это Флетч. Я хочу поговорить с Френком.
– - Ты у себя, Флетч?
– - Да.
– - Он ушел на ленч. Вернется в два часа. Сможешь подождать?
– - Постараюсь. Пожалуйста, соедините меня с ним ровно в два.
Флетч ослабил узел галстука и сел.
Расправляясь с сэндвичами, он нашел на столе повестку в суд. Ему предлагалось явиться туда в пятницу, к десяти утра. За неуплату алиментов Барбаре Ролтон Флетчер. Неуважение к суду. Неявка грозила немедленным арестом.
– - О господи!
– - вздохнул Флетч.
У него был выбор -- идти за "Бронзовой медалью" и быть арестованным или идти в суд и быть оштрафованным.
– - О господи!
– - повторил он.
Зазвонил телефон.
– - Ну кто там еще?
– - Это мистер Флетчер?
– - Если вам так угодно.
– - Что?
– - С кем я говорю?
– - Это мистер Джиллет из "Джиллет, Уорхэм и О'Брайен".
– - О господи!
– - Мистер Флетчер, к сожалению я должен сказать вам, что не могу получить по вашему чеку три тысячи четыреста двадцать девять долларов, которые вы должны уплатить миссис Линде Флетчер.
– - Мерзавец. Я же просил подождать десять дней.
– - Я и не пытался получить деньги по вашему чеку, мистер Флетчер. Однако я навел справки. У вас нет и никогда не было счета в этом банке.
– - Что?
– - Торговый банк не открывал счета на ваше имя.
– - Хорошо, что вы напомнили мне об этом.
– - Где вы взяли этот чек, мистер Флетчер?
– - Простите, я вас не слышу. У меня запершило в горле.
– - Это не имеет значения. Но я предупреждал вас при нашей последней встрече у вас в кабинете, что хитрить не стоит. Теперь мы будем говорить в зале суда. Вы сами на это напросились.
– - Мистер Джиллет...
– - Сначала выслушайте меня. Сегодня утром я побывал в суде и показал ваш чек. С минуты на минуту вы получите повестку. Вы должны явиться в суд в пятницу, в десять утра.
– - Нет!
– - Что значит нет?
– - Я не смогу прийти в пятницу утром.
– - Почему?
– - В пятницу в десять утра в суде будет слушаться дело о неуплате алиментов моей первой жене, Барбаре.
– - Мистер Флетчер, меня это не касается.
– - Но я не могу быть одновременно в двух местах.