Дети бездны
Шрифт:
Девушка справилась, наконец, проверила все ли правильно, ровно и аккуратно сделано и почувствовала чье-то присутствие. Она обернулась и увидела миловидную женщину лет тридцати с пытливым и чуть презрительным взглядом серых глаз. В них жила не любовь или любопытство, в них плескалась ненависть. Женщина испепеляла гостью взглядом, приняв ее за очередную пассию супруга.
Диана поняла, что перед ней хозяйка замка, несчастная жена Гая и по глазам сочла как она живет, каков ее муж. Монсеньор не утруждал себя особой заботой о жене — он был отменным ловеласом, ветреником и кутилой. Он не скрывал своих связей, не раз и не два приводил любовниц в дом, имел отношения со всеми служанками, а одну даже наградил бастардом. А под хмельными парами не считал зазорным поколотить супругу, если та пыталась возмутиться его поведению. В общем, он был отменной свиньей.
Диана нахмурилась: как можно такое терпеть? Впрочем, это не ее дело, неизвестно что ее ждет с Дэйном. Но женщину было жалко, мысль о том, с кем венчана Диана и о его отношении к ней, чем-то роднили девушку с графиней.
— Очень красивое платье, — заметила, смущенно поправив ворот, сжавший шею.
— Нынешняя мода диктует другие фасоны, — сухо заметила женщина.
— Признаться, я мало слежу за модой. Во всяком случае, мне более по нраву такие наряды.
— Они не настолько фривольны, как у придворных модниц.
— И в этом счастье провинции — не надо выставлять себя напоказ, как тыкву на ярмарке.
Графиня сухо улыбнулась, но взгляд чуть потеплел:
— Приятно знать, что у такой юной особы есть свои, мудрые суждения.
— Благодарю…?
— Графиня Эверли, хозяйка этого дома. Можете называть меня леди Анна.
— А мне, позвольте не называть своего имени. Я прошу извинить меня и за то, что нарушила ваш покой. Я только дождусь брата и мы тут же уедем.
— Разве вы не останетесь ночевать?
— В этом нет надобности. Я очень благодарна вам и вашему супругу за предоставленную помощь, но право, мне не хочется вас стеснять, — Диана чуть присела в реверансе, давая понять, что она благопристойная и благовоспитанна и ни имеет ни малейших дурных наклонностей и потому никаких видов на Гая не имеет, зато очень уважает хозяйку замка, как и пристало благородной дворянке.
Взгляд женщины потеплел еще больше, лицо смягчилось.
— Вы не стесняете. Наоборот, мы рады гостям. Если я нарушила ваш покой, то…
— Что вы, леди Анна, это ваш дом, вы в нем хозяйка.
Женщина гордо вскинула подбородок и улыбнулась почти приветливо. Ей явно понравилось признание девушки.
— Вижу, вы из благородной семьи. Вам дали прекрасное воспитание.
Диана присела в реверансе, склонив голову.
— Благодарю. Моему отцу было бы очень приятно это узнать.
Женщина жестом указала девушке на выход:
— У нас хороший повар. Надеюсь, вы не откажитесь отобедать с нами.
— Буду только рада. Признаться, я очень голодна.
Они пошли по залам медленно и чинно. Анна сложила руки на животе и плыла с гордо поднятой головой. Диана не отставала, скопировав ее манеру.
— Говорят, вы путешествовали в мужском платье. Как это пришло вам в голову?
— Разбойники, миледи. Мне хотелось защитить свою честь.
— Но к чему такие жертвы? Неужели вы не боялись отправляться в путь?
— Немного. Признаться, мой грех огромен — крутой нрав. В пылу я не воздержанна. Это меня и губит.
— Если не взяться за ум, это действительно может вас погубить.
— Я знаю, леди Анна. И искренне сожалею о своем проступке.
— Наверное, причина, по которой вы решились покинуть родной дом, была веской?
— Тогда мне казалось — да, но сейчас, когда благоразумие вернулось, я думаю иначе.
— Что ж, вам остается радоваться, что с Божьей помощью все хорошо устроилось.
— Да, и я благодарю Господа за то, что он сохранил и вразумил рабу его. Как только появится мой брат, мы тут же отправимся домой и брошусь к ногам батюшки, моля о прощении.
— Приятно слышать, — кивнула женщина. — Я же со своей стороны попрошу мужа, чтобы он послал с вами в сопровождение своих воинов. У нас неспокойные места. Намедни опять было нападение на путников. Разбойные шайки ужесточили свои набеги. Вам нужно быть очень осторожной, милая.
— Мне неудобно, леди Анна. Я доставляю вам слишком много хлопот.
— Не стоит смущаться. В жизни случается всякое. Надеюсь, вы вынесли урок и впредь будите осмотрительней.
— О, да.
— Это похвально.
— Леди Анна, я вижу что вы человек мудрый, сведущий во многих темах, могу ли я задать вам вопрос?
— Будьте любезны.
— Не слышали ли вы о Монтрей? Далеко ли это от вас?
Женщина остановилась и выпрямилась, словно оглоблю проглотила. Взгляд стал подозрительный и осуждающий:
— Уж не туда ли направлялись? Впрочем, — женщина чуть расслабилась, видя невинные глаза Дианы. — Вы еще слишком молоды, а молодым свойственно верить в сказки и следовать их дорогой.
— Простите, я не совсем поняла.
— Разве вы не приняли вымысел за правду? Не пошли дорогой указанной трубадуром Вайолетом? Ну, как же? Я ошиблась?
— Эээ… простите, леди Анна, мне не довелось знавать господина трубадура.
— Но удалость прочесть его балладу о стране чародеев. Прискорбно, что молодость падка на подобные басни. Неужели ваша матушка не привила вам любви к более душеполезным книгам?
— У меня нет матушки. Она умерла при родах много лет назад, — отвернулась девушка, пряча скорбь в глазах. Как бы ей хотелось, чтобы мама была жива, как бы это было здорово.