Дипломат
Шрифт:
– Я вверяю себя вам, – сказал он Эссексу, склоняя голову.
– Вы мне совсем не нужны, – с досадой возразил Эссекс, не глядя на Мак-Грегора. – Это ваше дело.
– Так что же вы предлагаете? – губернатор призывно воздел руки.
– Призовите сюда того, о ком вы до сих пор не упоминали. Поговорите с ним.
– С кем это? – губернатор нахмурился.
– Как его зовут, Мак-Грегор?
– Джават Гочали.
Губернатор с шумом; выдохнул воздух. – Этот человек – русский агент, изменник, враг религии и профсоюзный агитатор.
Эссекс встал.
– Вы, кажется, упорно добиваетесь мученического венца, – сказал он. – В таком случае, я больше ничего не могу для вас сделать и даром теряю драгоценное для меня время.
Губернатор взволновался. Он упросил Эссекса сесть и снова воздел руки.
– Но что же еще я могу сказать об этом человеке, ваша светлость? Он в точности такой, как я о нем говорю.
– Может быть, это и так, но он загнал вас в угол.
– Ему нельзя доверять!
– Какой вред может он принести, прибыв сюда для переговоров? – презрительно сказал Эссекс.
– Я боюсь не за себя! – воскликнул губернатор. – Но если мы начнем переговоры, это будет означать, что я пошел на какие-то уступки, а я не могу положиться ни на одно его слово.
– Тогда положитесь на мое, – сказал Эссекс. – Я позабочусь, чтобы он вел себя честно, ручаюсь вам в этом. Если же моего ручательства мало, тогда я ничего больше для вас не могу сделать.
– Но чего я достигну, пойдя на переговоры с ним?
– Вы сохраните часть своей собственности и часть своих войск. С губернаторского поста вас, должно быть, сместят, но это не важно. Вам надо спасти все, что возможно, а единственный путь к этому – переговоры. Этот человек, без сомнения, пользуется большим влиянием, и от него, повидимому, многое зависит.
– Неужели он показался вам такой важной особой? – недоверчиво спросил губернатор.
– Ничем он мне не показался, – ответил Эссекс. – Но совершенно очевидно, что он один из коноводов в этой игре. Если вы не вступите с ним в переговоры, он сам сюда явится и вышвырнет вас силой. Выбора у вас нет.
– Вы правы. – Губернатор хлопнул в ладоши. – Я пошлю за ним.
Эссекс остановил его.
– Они верят вам не больше, чем вы им, – сказал он. – Я пошлю за ним сам. Мы об этом уже договорились. Он придет сюда, полагаясь на мое слово англичанина, что его здесь не тронут. Понятно это?
– Конечно, – ответил губернатор.
– И вы даете мне в этом слово?
– Разумеется! – Губернатор прикоснулся рукой ко лбу.
– Тогда я пошлю за ним. Если вы вызовете моего шофера, я дам ему указания. Я хотел бы также привезти сюда второго моего помощника.
– Пожалуйста!
– Это молодая леди, – предостерегающим тоном сказал Эссекс. – Я не могу подвергать ее такому
– Те, кто осмелился оскорбить вас, уже наказаны, я велел дать им палок, – ответил губернатор. – Я обещаю, что это не повторится.
– Хорошо, – сказал Эссекс. – Вызовите моего шофера.
– Позвольте сначала проводить вас в ваши покои, где вы сможете говорить с ним наедине. Я сам прослежу, чтобы ему обеспечили безопасный проезд. – Губернатор встал и, указав на двух слуг, стоявших у двери, с поклоном предложил Эссексу и Мак-Грегору следовать за ними.
Они вышли из дому и зашагали по выложенной плитками дорожке, белевшей влажным лунным отсветом.
Дорожка шла садом, между изгородями, цветочными клумбами и невысокими деревцами. С обеих сторон сад был огорожен стеной, но через ее стрельчатые арки Мак-Грегор разглядел в темноте привязанных к деревьям лошадей. Пройдя мимо маленького бассейна, они вошли в небольшой домик. Длинный крытый переход соединял его с большим домом, но этим переходом явно не полагалось пользоваться.
Домик был приготовлен к их приему. В нем было тепло. Слуга указал их вещи, сложенные на полу в гостиной, и с поклоном удалился. Эссекс бросил пальто и перчатки на небольшой круглый столик. Мак-Грегор нагнулся посмотреть, цел ли его чемодан. Замок был в порядке.
– Вам придется поехать с Аладином, – сказал Эссекс, нарушая упорное молчание Мак-Грегора. – Этот субъект не послушает его. Надо позаботиться о Кэти.
Мак-Грегор качнул головой.
– Совершенно незачем тащить сюда Джавата Гочали, – начал он.
– А почему?
– Они хотят взять его в заложники. Это ясно.
– При нас ему ничего не сделают, – возразил Эссекс. – Какой им смысл причинять ему вред?
– Иранские губернаторы очень любят брать заложников, – сказал Мак-Грегор. – И этот вряд ли составляет исключение.
– Я дал слово, что Гочали будет в безопасности. Ваше дело привезти его сюда, за остальное отвечаю я.
Мак-Грегор сказал: – Нет. Я не могу звать его сюда. Я бы скорее посоветовал ему держаться подальше отсюда. Так же, как и Кэтрин.
– Неужели вы думаете, они посмеют тронуть кого-нибудь при нас? Что это с вами?
– Я не чувствую в вас заинтересованности в сохранении жизни такого рода людей, – ответил Мак-Грегор. – Вы, видимо, не понимаете, что здесь происходит.
– Прекрасно понимаю, – сказал Эссекс. – Я вовсе не так глуп, как это вам кажется. Ваши соображения далеко не всегда разумны, дорогой мой Мак-Грегор. Такое поверхностное толкование этого незначительного инцидента не должно влиять на вас. Наши действия подчинены более широким целям. Вот как я расцениваю здешние события. Запомните это раз и навсегда. Вся эта мелкая неразбериха, которая происходит здесь, сама по себе не имеет никакого значения Истинный свой смысл она приобретает лишь в свете того, ради чего мы сюда приехали.