Для убийства есть мотив
Шрифт:
Тремейн прошагал ярдов двести, прежде чем тревожная мысль возникла у него в голове и произвела столь же отрезвляющий эффект, как погружение в холодную воду.
Тремейн невольно остановился. Произошло убийство. Он направлялся обследовать место преступления. Полиция, разумеется, промолчит. Она преспокойно позволит постороннему в этой деревне человеку, заплутавшему гостю, не облеченному никакими полномочиями, осмотреть то самое место, помеченное крестом, и ни слова ему не скажет.
Или нет?
Мордекай Тремейн укоризненно и скорбно покачал головой, раскаиваясь
Шаг, которым он продолжил путь, был уже не столь бодрым. Холод сомнений начал парализовывать его мозг. Да, он действительно участвовал в расследовании двух убийств. Да, этим ему удалось снискать (по крайней мере, у него имелись основания полагать это) уважение и местного констебля, инспектора Рича из Уэстпорта, и инспектора Бойса из Скотленд-Ярда.
Да, дружба с сотрудником Скотленд-Ярда продолжалась – и в переписке, и во время редких встреч – с тех самых пор, как первое дело с его участием было раскрыто; благодаря этому делу он и познакомился с Бойсом. Да, инспектор Рич со своей стороны так оценил Мордекая Тремейна, что взял на себя труд написать Бойсу и воспеть Тремейну хвалу.
Но это еще не делало Тремейна своим в кругу полицейских Великобритании. И открывало перед ним далеко не все официальные двери. Это не означало, что он вправе считать себя уполномоченным вести любые расследования, какие вздумается.
Вдобавок, несмотря на предположения, что инспектор Бойс снова обратится к нему за советом, здесь его ходатайство было бы бесполезным. Распоряжения Скотленд-Ярда в Далмеринге не действовали – по крайней мере, до тех пор, пока местная полиция не попросит о помощи.
Рощица располагалась между домом, где жили Расселлы, и деревней, и через несколько минут Тремейн поравнялся с ней. За деревянной калиткой, выходившей на дорогу, начиналась тропа, петлявшая между деревьями. Вокруг не было ни души. За время, которое потребовалось, чтобы дойти от дома до рощи, он никого не встретил. Деревня словно обезлюдела. Тремейн удивился и понял, что подсознательно ожидал увидеть место преступления оцепленным кордоном дюжих и несговорчивых полицейских.
Он бросил взгляд поверх калитки. Тропа, ведущая мимо ясеня, вяза и орешника, через пять-шесть ярдов делала крутой поворот вправо и становилась невидимой с дороги. Само безлюдие этих мест выглядело заманчиво. Мордекай Тремейн поймал себя на нестерпимом желании войти в калитку и выяснить, куда ведет тропа. Захваченный новыми бурными эмоциями, он почувствовал, как его нерешительность исчезла. И потянулся к деревянной щеколде.
Неожиданно он услышал покашливание – предостерегающее, официальное, преднамеренное. И заметил среди деревьев и папоротников пару ботинок, попиравших землю с властной основательностью. Начиная от ботинок, его удивленный взгляд пропутешествовал вверх по серым саржевым брюкам, затем выше и наконец достиг лица их владельца. Где и застыл неподвижно. Рот Тремейна недоверчиво приоткрылся. На него смотрел, словно вызванный его мыслями из пространства и времени, коренастый и круглоголовый инспектор Бойс из Скотленд-Ярда!
Глава 3
Еще несколько мгновений Бойс стоял неподвижно, внимательные глаза на его бесстрастном официальном лице были непроницаемыми. А потом он спросил:
– Так вы человек или вурдалак?
И пока Мордекай Тремейн глазел на него молча, не понимая, с кем имеет дело – с другом или с врагом, – инспектор добавил:
– Надо бы дать вам прозвище «магнит для убийств». – В голосе Бойса прозвучала горечь. – Вы, похоже, притягиваете преступления. Стоит где-нибудь произойти убийству, как оказывается, что вы либо нашли труп, либо очутились поблизости. Как вам это удается? Я служу в полиции двадцать лет, и за все это время ни разу не обнаружил труп и даже не жил по соседству с убийцей.
– Я только что приехал, – оправдываясь, произнес Тремейн. – Когда все произошло, я находился в Лондоне. Убийство совершилось задолго до моего приезда.
– Полагаю, вы получили телепатическое известие, что где-то в этих краях совершено убийство, потому и явились сюда, как почтовый голубь?
Тремейн уже оправился от шока и перешел в наступление.
– А кстати, что здесь делаете вы? – спросил он. – Я думал, Скотленд-Ярд не занимается подобными делами без официальной просьбы о содействии.
– Вот она и поступила, – негромко ответил Бойс.
Огромный камень свалился с души Мордекая Тремейна и увлек за собой в бездну былые тревоги.
– То есть, – уточнил он, – вы здесь главный?
Ликование в его голосе было настолько явным, что на лице инспектора Скотленд-Ярда отразилась подозрительность.
– Допустим, я, – настороженно подтвердил он. – И что это нам дает?
– Хотите сказать, что это дает мне? Я намерен помочь вам найти того, кто убил Лидию Дэр.
– Что вам известно о ней?
– Ее убили в нескольких шагах от места, где мы сейчас стоим. Орудие убийства было острым, с лезвием длиной девять-десять дюймов, но его до сих пор не нашли. Смерть наступила мгновенно, это произошло вчера до полуночи. Человеком, который последним видел ее живой, был Мартин Воэн. Его дом находится минутах в десяти ходьбы отсюда. У нее не было явных врагов. Полиция, кажется, в затруднительном положении.
Инспектор нахмурился:
– Откуда вы все это узнали?
– От врача, которого вызвали на освидетельствование, – сообщил Тремейн, с предельной точностью бросая бомбу в самое уязвимое место официальной брони инспектора.
– Какого дьявола! – Бойс шагнул вперед и теперь стоял лицом к лицу с собеседником, по другую сторону калитки. – Ну и задам же я трепку этому разговорчивому болвану! Он что, уже всей деревне это разболтал?
– Не думаю, – кротко отозвался Тремейн. – И считаю, что вы вряд ли решите задать ему трепку, когда я объясню, почему он поделился сведениями со мной. Доктор Расселл – мой друг, я остановился у него. Он рассказал мне о том, что ему известно, поскольку знает, как меня интересуют подробности такого рода.