Дневник черной смерти
Шрифт:
Человек потрясенно раскрыл рот. Шандос помолчал, давая ему возможность осознать смысл своих слов, потом кивнул и добавил:
– Ну, доброго дня тебе. Не воруй больше. Если я узнаю об этом, то вернусь и отрублю тебе руки. Я буду молиться, чтобы ваша деревня благополучно пережила чуму. И чтобы колдовство этих чужаков не слишком сильно на вас подействовало.
Шандос развернул коня и медленно поскакал прочь в сопровождении Бенуа.
Не пробыв в Эйаме и пяти минут, человек начал рассказывать о своей встрече с
Алехандро и Кэт отдыхали на торговой площади, когда к ним неожиданно подошли старейшины.
– Это правда, что говорят? – спросил один, обвиняюще тыча в них пальцем. – Что вы принесли сюда чуму только ради того, чтобы сделать себе имя на ее исцелении?
Алехандро недоуменно посмотрел на него.
– Вы меня ставите в тупик, сэр. Я понятия не имею, о чем вы толкуете.
– У нас не было чумы, пока вы тут не объявились. Может, она проникла вовсе не с шерстью, а через какой-то яд! А теперь вы лечите нас, и некоторые выживают.
– Мы не имеем никакого…
Вперед выступил другой старейшина.
– Нет, это все ваших рук дело!
Алехандро и Кэт в тревоге обменялись взглядами.
– Повторяю, мы не понимаем, о чем вы, – сказал Алехандро. – Однако в результате наблюдений мы пришли к выводу, что в Эйаме есть нечто, препятствующее распространению чумы. Это замечательно, и нам хотелось бы…
– Более естественно было бы, если бы все умирали, – вмешался в разговор третий старейшина. – Вы вмешиваетесь в Божьи планы – словно сам Сатана!
– Течение болезни не обязательно должно протекать естественным образом. Есть средства, ослабляющие…
– Вот видите? Колдовство! – Старейшина ткнул пальцем в Кэт. – Она ведьма. А вы, – он перевел взгляд на Алехандро, – еврей.
Отец и дочь встали.
Старейшина сощурил глаза и прошипел:
– Вы дьявол, а она ведьма, и вы травите нас своими ядами!
Быстро обменявшись взглядами, Алехандро и Кэт бросились бежать. Вслед им летели проклятия и камни.
Новости потрясли Блэкуэлла.
– У меня были насчет вас кое-какие подозрения, но такому я не могу поверить.
– Главное, поверьте, что мы не приносили с собой чумы.
– Но черный рыцарь сказал, что вы еврей…
Алехандро посмотрел ему в глаза.
– Так оно и есть.
– Но вы ведете себя не как еврей…
Алехандро не задал ему вопроса, рвавшегося с языка: «А как, по-вашему, должен вести себя еврей?» Вместо этого он сказал:
– Все мои действия были направлены на то, чтобы помочь жителям деревни. С риском для себя и моей дочери.
– Да, это я и сам видел. – Блэкуэлл смотрел, как Алехандро собирает свои принадлежности. – Вам понадобятся продукты. Я дам вам то, что смогу, хотя это будет немного… торговля замерла, и запасов у меня мало.
– Не стоит отбирать ничего у ваших
Он достал из кошелька и сунул Блэкуэллу в руку две золотые монеты.
– За постой. Спасибо вам и вашей семье за великодушие.
Блэкуэлл во все глаза уставился на золото.
– И вам тоже, лекарь и принцесса. – Помолчав, он добавил, немало удивив их: – Я вас не выдам. Ступайте с богом, пока я не передумал!
Алехандро вскочил на коня и усадил Кэт позади. Они поскакали через кладбище, оставив позади так и не разгаданную тайну Эйама.
Сэр Джон Шандос ждал у дороги, ведущей от Эйама. Он не сомневался, что жертвы его хитроумного замысла в конце концов покинут деревню – как только посеянные им семена недоверия дадут ростки. Ожидание затянулось на целый день, и Шандос изо всех сил старался не обращать внимания на Бенуа, который без устали жаловался на всяческие неудобства. Он был голоден, его мучила жажда, он отсидел в седле все бока…
Долгое ожидание не было в новинку для Шандоса – человека, прошедшего не одну войну. Он не сожалел, что не увидит турниров и артистов на свадьбе Изабеллы, хотя ему недоставало чудесных голосов певцов, которые там, без сомнения, будут. Внутренне усмехаясь, он спрашивал себя, хватит ли у музыкантов таланта заглушить пронзительный, визгливый голос невесты. Одна надежда, что она будет помалкивать и не сведет на нет усилия своего отца. Хотя это маловероятно.
Как человек преданный, он должен был оставаться здесь, на расстоянии многих миль от Виндзора, в компании с тем, кого презирал, в ожидании того, кем восхищался, и женщины, которую в глубине души не хотел ловить. Невольно припомнилось детство Кэт, то, как он учил девочку играть в шахматы и в результате обрел в ее лице достойного противника.
От этих приятных воспоминаний Шандоса отвлек хныкающий голос его спутника.
– Мне нужна вода, или я умру!
«Жаль, что это счастливое событие произойдет не скоро», – подумал Шандос.
Бенуа спешился, стащил с седла кожаный мешок для воды и побрел к маленькому ручью, текущему вдоль дороги.
Алехандро скакал через лес, понимая, что нужно как можно дольше оставаться под его укрытием. Однако довольно скоро деревья закончились и дорога вывела их на широкую поляну. На другой ее стороне тоже рос лес, но, чтобы добраться до него, требовалось пересечь открытое пространство.
Они спешились, подошли к самому краю поляны и остановились, внимательно вглядываясь в лес на другой стороне и выискивая признаки присутствия сэра Джона.
– Я ничего не вижу, – сказал Алехандро.
– Я тоже, – шепотом ответила Кэт. – Но нутром чувствую, что он где-то здесь.
Неожиданно стая птиц вспорхнула из леса на поляну, и Алехандро понял, что Кэт права.
– Вон. – Она кивнула на Бенуа, набирающего в ручье воду. – Больше я никого не вижу.
– Однако Шандос наверняка где-то неподалеку.