Чтение онлайн

на главную

Жанры

Дневник черной смерти
Шрифт:

– Шутки в сторону, – сказал Алехандро. – Я хочу знать, что точно входило в ваши намерения, если не причинить вред?

Последовала пауза.

– Задержать вас. Заставить передумать.

– Заставить передумать? В отношении чего?

– В отношении того, чтобы увозить эту леди.

– Ах, ну да… Сожалею, но нет. Она моя дочь, и больше нас ничто не разлучит.

– Она, сэр, законная дочь короля Эдуарда, согласно постановлению Папы, слово которого – хотя вы, возможно, этого и не знаете в силу своего языческого происхождения – все равно что исходит от самого Господа. Вы похитили

ее, и это преступление против короля, а теперь еще и против Бога. Наказание за оба – смерть.

«Смерть».

Это слово окутало Алехандро, словно саван. Неужели ради такого конца он проделал весь свой путь, затянувшийся на долгие годы? Уж никак не ради того, чтобы встретить смерть; нет, ради продолжения жизни, которая, он уже понимал это, и без того кажется ужасно короткой, сколько бы ни длилась. И чтобы так все и произошло, они должны сбежать от этого человека.

Однако их двое на одном коне; им не оторваться от него. Алехандро понимал, что, попытайся они сбежать, Шандос будет только счастлив бросить останки Бенуа и кинуться за ними в погоню. Тем не менее он выпрямился в седле; почувствовав в этом скрытый вызов, Кэт плотнее прижалась к нему.

– Она ничуть не меньше моя дочь, чем если бы благодаря мне появилась на свет. И уж определенно больше, чем дочь человека, семя которого случайно, по злой прихоти судьбы, дало ей жизнь. На этом острове многое угрожает ее безопасности. Объясните мне, почему я не должен увозить ее отсюда.

– Потому что, если вы попытаетесь это сделать, я вызову вас на поединок и одолею. И еще потому, что если вы отпустите леди, я буду защищать ее, а вам не причиню никакого вреда. Клянусь в этом всем, что свято! Я отпущу вас – король не станет винить меня, если я приеду без вас. Он хочет лишь вернуть себе дочь.

Алехандро подчеркнуто проигнорировал это предложение; он кивнул на Бенуа и спросил:

– Что это с вашим товарищем? По-моему, он чувствует себя не слишком хорошо.

Свободной рукой Шандос выхватил из колчана стрелу, которую вытащил из Бенуа, и бросил ее Алехандро. Тот среагировал мгновенно, поймал стрелу на лету, бегло осмотрел ее и швырнул обратно.

– Гусиные перья, – сказал Шандос. – Мне уже приходилось видеть такие стрелы.

Теперь в седле выпрямилась Кэт.

– Конечно, точно я не могу сказать, кто именно стрелял, – продолжал сэр Джон. – Вы так поспешно удирали, что, возможно, уронили ее, а какой-нибудь разбойник подобрал. – Он цинично улыбнулся. – Вот и нет графа.

– Скорее всего, именно так все и было, – сказал Алехандро. – Но поведайте, просто ради удовлетворения моего любопытства, как именно вы собираетесь защищать мою дочь?

Последовала долгая пауза. Потом прозвучал ответ:

– Я сам женюсь на ней.

Чего-чего, а такого ответа Алехандро никак не ожидал. Он думал, что на него посыплются обещания дружбы или, возможно, речь пойдет о каком-то соглашении с королем.

– Но… вы же старик! Шандос расхохотался.

– Почаще смотритесь в зеркало, сэр.

– Я ей отец, не муж.

Шандос начал рьяно развивать свою идею.

– Люди моего возраста нередко женятся на молодых. Когда муж имеет большой жизненный опыт, это совсем

неплохо; по крайней мере, так говорят. Если леди будет со мной, это обеспечит ей безопасность и прочное положение в королевской семье. – Обращаясь к Алехандро, он не сводил взгляда с Кэт. – Обещаю относиться к ней с добротой, уважением и исполнять все ее желания.

– Но вы почти втрое старше ее! И вы солдат. Она же…

– Она что – женщина праведного поведения? Давайте говорить начистоту. Я знаю ее как женщину величайших достоинств и чести, но найдутся те, кто заявит – и не без оснований, – что она ведьма. Она предала свою семью, и она – если мои подозрения верны – убийца, хотя это останется между нами, здесь присутствующими. Ее можно обвинить во множестве неправедных и наказуемых деяний. Такой женщине потребуется любая защита, какую она сможет найти.

Алехандро молчал, потрясенный резкой обличительной речью сэра Джона. Тем не менее его предложение было гарантией того, что, по крайней мере, один из них переживет это столкновение.

Он повернулся к Кэт.

– P`ere, пожалуйста… – сказала она. – Я сама попытаюсь уладить эту проблему.

* * *

Она слезла с коня, подошла к сэру Джону и подняла на него взгляд.

– Ваши слова звучат сурово, сэр, но они соответствуют действительности, и отрицать это невозможно. Да, именно такой я стала. Молю вас о снисхождении; в других обстоятельствах моя жизнь, очевидно, протекала бы более обычным путем. Мне, возможно, не пришлось бы совершать преступления против короля, но вы лучше, чем кто-либо, знаете, что он сам принудил меня к этому. И тем не менее, зная обо всех тех ужасных поступках, которые я совершила, вы оказываете мне огромную честь, прося моей руки. И, сложись обстоятельства иначе, ваше предложение стало бы для меня предметом величайшей гордости, достойным самого серьезного рассмотрения, и никакого значения не имела бы наша разница в возрасте. – Она бросила взгляд на Алехандро. – Я уговорила бы отца ради меня принять ваше предложение.

Алехандро открыл рот, собираясь заговорить, но Кэт остановила его взмахом руки.

– Однако мне трудно представить себе ситуацию, в которой сестра перестанет терзать меня. Ее ненависть ко мне безжалостна и неодолима.

– Я имею влияние на короля, – ответил сэр Джон, – и вступлюсь за вас. К тому же Изабелла вскоре уедет с мужем во Францию. Ее злоба вызвана тем, что она завидует вашей доброте, вашей красоте, вашему уму… Это далеко не полный перечень качеств, восхищающих меня в вас теперь, когда вы стали взрослой женщиной.

Щеки Кэт вспыхнули, однако в выражении лица лишь прибавилось решимости.

– Спасибо за доброту, тем более что я ее не заслуживаю. Но я больше не та милая девочка, которую вы знали в прежние времена. Я много повидала во время своих путешествий и хорошо знаю, насколько жесток может быть мир. Вы хотите видеть меня в качестве культурной, образованной леди при Виндзорском дворце, но, увы, это недостижимо. Я всегда буду рваться оттуда; там нет ничего, что привлекало бы меня. И я не расстанусь снова с моим дорогим отцом, каким бы трудным ни оказался наш путь.

Поделиться:
Популярные книги

Эффект Фостера

Аллен Селина
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Эффект Фостера

Жена моего брата

Рам Янка
1. Черкасовы-Ольховские
Любовные романы:
современные любовные романы
6.25
рейтинг книги
Жена моего брата

Штуцер и тесак

Дроздов Анатолий Федорович
1. Штуцер и тесак
Фантастика:
боевая фантастика
альтернативная история
8.78
рейтинг книги
Штуцер и тесак

Любовь Носорога

Зайцева Мария
Любовные романы:
современные любовные романы
9.11
рейтинг книги
Любовь Носорога

Возвышение Меркурия

Кронос Александр
1. Меркурий
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия

Мастер Разума III

Кронос Александр
3. Мастер Разума
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.25
рейтинг книги
Мастер Разума III

Виконт. Книга 4. Колонист

Юллем Евгений
Псевдоним `Испанец`
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
7.50
рейтинг книги
Виконт. Книга 4. Колонист

Перерождение

Жгулёв Пётр Николаевич
9. Real-Rpg
Фантастика:
фэнтези
рпг
5.00
рейтинг книги
Перерождение

Имперец. Том 1 и Том 2

Романов Михаил Яковлевич
1. Имперец
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Имперец. Том 1 и Том 2

Вечная Война. Книга II

Винокуров Юрий
2. Вечная война.
Фантастика:
юмористическая фантастика
космическая фантастика
8.37
рейтинг книги
Вечная Война. Книга II

Архонт

Прокофьев Роман Юрьевич
5. Стеллар
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
7.80
рейтинг книги
Архонт

Смерть может танцевать 4

Вальтер Макс
4. Безликий
Фантастика:
боевая фантастика
5.85
рейтинг книги
Смерть может танцевать 4

Кодекс Охотника. Книга XVI

Винокуров Юрий
16. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XVI

Утопающий во лжи 3

Жуковский Лев
3. Утопающий во лжи
Фантастика:
фэнтези
рпг
5.00
рейтинг книги
Утопающий во лжи 3