Дневник черной смерти
Шрифт:
– Но мы можем сделать это.
– Это ты можешь, Кристина. Я ничего такого делать не умею. И даже если ты добьешься успеха, может оказаться слишком поздно.
– Я все равно хочу попытаться.
Джейни знала – спустя три часа долговязая умница, возможно, и не вспомнит этот, самый первый момент. Но едва только ей становилась ясна задача, она начинала биться над ее разрешением и трудилась до тех пор, пока не добивалась успеха или не убеждалась, что это невозможно, – даже если включившая процесс эмоция проваливалась в какую-то синаптическую щель ее мозга.
– Нам
Джейни тысячи раз спасала пациентов, преодолевая бесчисленные препятствия и часто пренебрегая тем, во сколько это обойдется обществу во времена, когда источники казались неисчерпаемыми. Сейчас источники подразделялись на уровни в соответствии с тем, какие усилия требовались для их возмещения.
«Выдав дочь замуж, они получили трех свиней, козу и буйвола; если бы девушка выглядела получше, они, возможно, потребовали бы также и корову, но во всех случаях соглашение было бы достигнуто только в том случае, если бы семья была удовлетворена сделкой».
Истории такого рода больше не вызывали отвращения.
Джейни встала и обвела взглядом лабораторию. Том снабдил ее всем необходимым – в основном опираясь на советы дочери. Здесь было все, чтобы сотворить чудо, о котором она только что прочла. Возможно, все, кроме воли.
– Ладно, давай поговорим с остальными, – сказала Джейни, и Кристина просияла.
Джейни дождалась, пока ее представили незнакомым людям, вела себя вежливо и дипломатично, а потом обвела взглядом стол и сказала:
– Если вы не возражаете, нам нужно кое-что обсудить. Гости начали подниматься, но она жестом дала понять, что не стоит.
– Пожалуйста, посидите здесь, расслабьтесь, допейте свой чай. Мы скоро вернемся.
Она выразительно обвела взглядом Тома, Кэролайн и остальных. Все встали, явно испытывая неловкость, и вслед за ней отправились в лабораторию, где Кристина объяснила, что, по ее мнению, она может сделать.
– Свинья или корова, – задумчиво произнес Эд. – Ну, не знаю.
– Вот и я тоже, – заметила Джейни.
Именно Майкл, довольный своими прошлыми дипломатическими успехами, высказал идею, что это не обязательно должна быть их свинья или корова.
– Правда, возвращаться за их животным времени нет. Значит, пусть это будет наше, но с условием возмещения. Не знаю, впрочем, можно ли верить им на слово.
– Они сдержали свое обещание насчет костюма и пистолета.
Дискуссия продолжалась еще несколько минут, становясь все жарче. В конце концов все согласились с тем, что люди вроде бы приличные и можно им поверить.
– Еще кое-что, – сказала Джейни. – Эта женщина, Лейни Дунбар… мне все время кажется, что я уже встречалась с ней, только не помню где.
Может, пациентка или родственница пациента? Или они когда-то учились вместе? Посыпались разные предположения,
– Спроси ее, – посоветовал Майкл. – Она достаточно дружелюбная особа.
– Не сейчас, – помотала головой Джейни. – Хочу попытаться вспомнить самостоятельно. Или, может, она сама заговорит об этом.
Вскоре все снова сидели за столом. Майкл, уже успевший завоевать доверие гостей, объяснил, что они предлагают, и изложил условия.
– У нас лишних животных нет, а ехать сейчас за вашим – пустая трата времени. Мы готовы приступить немедленно, если вы пообещаете возместить нам животное.
Гости не стали удаляться для обсуждения, оно происходило прямо на глазах у хозяев. Те внимательно слушали, надеясь получить из этой дискуссии лучшее представление о своих возможных союзниках.
Первый вопрос был обращен к Кристине:
– Насколько вероятность успеха зависит от рода животного?
– Из того, что я прочла, это неясно.
– Свинья дает приплод, корова одного теленка, – сказал кто-то из гостей.
– Кто у вас, самцы или самки?
– И того и другого по одному, – ответил Том. – Но свинья беременна, значит, придется взять борова, если решим остановиться на свинье.
– У нас в новом приплоде три самца-поросенка. Можем дать вам одного.
На том и порешили.
Глава 11
Гильом уснул, едва его уложили в комнатке особняка де Шальяка; не то что во время путешествия, когда он часто долго ворочался и метался. Какое-то время Алехандро наблюдал за ним при свете свечи, наслаждаясь зрелищем мирно спящего ребенка. И все же мысли о будущем беспокойно кружились в сознании лекаря, и было ясно, что ему не уснуть. Какой тут сон, когда у него столько вопросов к де Шальяку!
Алехандро встал и снова выглянул в окно. Улица внизу была пуста и темна; никаких признаков дневной жизнедеятельности. Неслышно ступая, чтобы не разбудить мальчика, он спустился по лестнице со свечой в руке, гадая, спит де Шальяк или еще нет. Было уже поздно, и все слуги ушли. Он заглянул в фойе, в обеденный зал, в салон… везде пусто.
«Библиотека», – мелькнула мысль.
Если де Шальяк еще не спит, он, скорее всего, среди своих обожаемых книг.
Вместо него, однако, Алехандро обнаружил там Филомену. Впервые со времени их первой встречи она была в женской одежде – никакого плаща, брюк и сапог. Каштановые волосы волнами ниспадали по спине. Увидев входящего Алехандро, девушка тепло улыбнулась ему.
Ободренный этим, он спросил:
– Можно присесть, мадемуазель?
Она кивнула, снова улыбнулась, и он сел рядом. На столе перед ней лежала книга, открытая на странице с изображением репродуктивных женских органов.
– Какие тончайшие детали! – воскликнул Алехандро. – Кто это рисовал?
– Отец Ги, естественно, – ответила она. – Это же его библиотека, не так ли?
– У него здесь такое множество книг, и некоторые сделаны руками других или скопированы…
– Это, – Филомена коснулась рисунка, – его рука. Я всегда узнаю ее.