Догоняя рассвет
Шрифт:
Слова не выходили из головы и после возникшего молчания. В тишине, ставшей какой-то сакральной, раздавалось лишь учащенное дыхание двоих. С нервным содроганием, которое Изабель ощущала в мужской руке, сжимающей запястье, Рю ожидал ответа.
— А я все надеялась, что ты-то в этом городе умнее всех, — печально усмехнулась девушка.
Поистине, Иристэд был полон глупых людей. Живя на вине местного производства и народных забавах, город не знал забот, кроме нашествия вампиров. А освободившись и от этой напасти посредством печатей, лишился бдительности и напрочь погряз в озорстве и дурачестве. Изабель
И надежду на исцеление от глупости.
Рю пронизывающе глядел на Изабель, стараясь проникнуть в самые затаенные уголки ее души, а затем нежно коснулся губами ее губ. Не успела девушка ответить, как он отстранился от ее лица и, выпустив из своей хватки, поспешно удалился из зала.
С раскрасневшимся от смущения лицом Изабель смотрела ему вслед, замерев в трепетном чувстве, хлынувшем к ее тронутому поцелуем сердцу.
Этой ночью сон не шел ни к кому, и она длилась в невообразимо давящем безмолвии. Треск камина в обеденном зале прерывало только тихое поскрипывание пера по бумаге. За общим столом, устроившись поодаль от братьев Мореттов, Изабель смотрела в одни листы рукописи, чтобы вывести текст новых. Расположившаяся рядом с ней Джосет хоть и не видела рождения новых строк подслеповатыми глазами, но определенно замечала тоску, сгустившуюся на душе у внучки.
За противоположным краем стола сидел Клайд. Прикрыв веки, пастор перебирал в руке четки, чтобы отмерить раздумьям неспешный ритм, однако проглядывающее в его движениях беспокойство давало знать, что прийти к плавности мысли он так и не смог.
Как четки помогали Клайду проложить путь к порядку в голове, так кинжал приводил Лироя к ясности чувств. Лениво играя с клинком, Лирой думал о том, что на деле Рю оказался лицемером похуже его самого, и испытывал по этому поводу мрачное довольство. «Так долго притесняя младшего брата, Рю оказался далеко не безгрешным», — сколько бы это умозаключение ни забавляло Лироя, он все равно не хотел ни потешаться над братом, ни проявлять к нему жалости.
Стремительное появление Амари оборвало установившуюся тишину. Девушка вбежала в зал с блестящими, как в горячке, глазами и второпях, не переводя дыхания, сообщила:
— Я только что видела, как Рю верхом на лошади умчался за ворота!
Ее сбивчивые в панике слова были встречены с поразительным безразличием. Лишь Изабель вскинула кудрявую голову и удивленно уставилась на Амари. Однако в ответ не издала ни звука.
Лирой продолжительно зевнул, ничуть не проникнувшись взволнованным состоянием подруги. Раз уж Рю наломал дров, так и пусть ступает себе на все четыре стороны.
— Почему вы ничего не делаете? — столкнувшись со всеобщей отчужденностью, Амари совершенно растерялась. — Рю может оказаться в опасности.
Клайд прекратил перебирать бусины четок и недовольно приоткрыл веки.
— Он сделал свой выбор, — холодно отозвался священник, впившись в Амари пристальным, жестоким взглядом стальных глаз.
— Он бы напуган!
— Он подставил под удар весь город! — в возмущении закричал
Амари беспомощно осмотрелась кругом в поисках поддержки. Не найдя ее в лице Изабель, взглядом обратилась к Лирою. Сколько бы ощутимой ни была надежда Амари на то, что он вымолвит хоть слово в ее защиту, Лирой ничего не сказал, будучи не в силах простить брату ту низость, ту бесчестность, в которых Рю продолжительное время обвинял его самого.
Девушка возмущенно раскинула руки:
— Поглядите-ка, у нас собрался клуб героев! На словах вы все готовы жертвовать собой, но перед истинным лицом смерти, уверена, храбрости бы поубавилось. Вы, господин пастор, не обладаете полномочиями судьи, насколько мне известно. Как и вы, неуважаемый вор, знаток грязных городских закоулков, но далеко не человеческой праведности. Кем бы вы себя не мнили, вы трое — братья. Пусть кто-то не по крови, а кто-то не по духу, но оставить сейчас Рю в беде никак нельзя.
Озабоченность Амари судьбой Рю не на шутку смутила Лироя. Складывалось впечатление, что в повозке перед не свершенной казнью он познакомился с совсем другой девушкой. Не готовой жертвовать ради благородных целей, занятой только своей жизнью и любившей похвастать всем тем, что умела.
Девушкой, так схожей в своем эгоизме с Лироем.
В то время, как он мрачно тупил глаза по сторонам, Изабель судорожно пыталась успеть закрепить тираду Амари на бумаге. Вновь получив вместо ответа молчание и ледяной взгляд Клайда, Амари досадно топнула сапогом.
— Можете и дальше сидеть здесь в обиде, но я отыщу этого Альвара и его логово, потому что считаю это правильным.
Ощутив в категориях «правильности» и «неправильности» влияние Клайда, Лирой испытал укол ревности.
Стоило Амари броситься из зала, как Клайд тут же подорвался с места.
— Подожди! — в его оклике звучало раздражение, словно пастор был мужчиной уставшим гоняться за взбалмошной девицей, но тем не менее, полный негодования, он отправился следом за ней.
Изабель, схватив ворох бумаг, тоже поспешила удалиться.
Как быстро зал погрузился в царившую до появления Амари тишину. Охваченный тревожным смятением и предчувствием надвигающейся тучи неприятностей, Лирой принялся вращать в руке кинжал, стараясь подавить в себе неуютные чувства или хотя бы понять, чем они были вызваны.
Неужто какая-то никчемная ревность в самом деле омрачила его рассудок, когда вокруг происходило столько загадочных и невероятных событий?
— И сколько еще ты будешь пожирать ее взглядом? — голос Джосет вдруг напомнил о присутствии старухи.
Лирой вперил в нее вопросительный взгляд, совершенно не уловив смысл сказанного.
— Мне все стало ясно, как только ты привел эту девчонку в дом.
— Совсем умом двинулась, старая? — возмутился Лирой, как только понимание разверзло тучи в его голове ясным лучом. — Поздновато твоей обвислой заднице лезть в молодые дела, знаешь ли, — резко отреагировал он, а затем ощутил такую навалившуюся на все существо усталость от игры в прятки со своими чувствами, что опустил голову на стол и вздохнул со всей искренностью: — я не тот, кто ей нужен.