Чтение онлайн

на главную

Жанры

Доля секунды

Балдаччи Дэвид

Шрифт:

Зазвонил, напугав ее, телефон. Кости согрелись, она начала выбираться из ванны. Однако до телефона так и не дошла.

— Помнишь меня, Лоретта?

Над ней стоял мужчина, державший в руках металлическую рейку с уплощенным концом.

Она и закричала бы, но мужчина толкнул ее под воду и удерживал там. Для пожилой женщины Лоретта была довольно сильна, однако сильна недостаточно. Легкие ее наполнились водой, и вскоре все было кончено.

Кинг апатично забросил блесну в воду и принялся крутить катушку. Рыба не клевала, но его

это не заботило.

Об одну из опор дока ударила маленькая волна, и Кинг поднял взгляд, чтобы понять, откуда она взялась. По поверхности озера скользила байдарка с вовсю работавшей веслами женщиной.

— Привет, — сказала женщина и помахала рукой.

Он кивнул и снова забросил блесну поближе к ней.

— Надеюсь, я не мешаю вам ловить рыбу, — сказала женщина.

Она была в черных лайкровых шортах, тугие мышцы ее бедер были длинны и походили на канаты. Женщина отерла лицо полотенцем и огляделась вокруг:

— Господи, как же здесь красиво.

— Потому сюда люди и приезжают, — осторожно ответил Кинг. — Вы, собственно, откуда?

Женщина указала на юг.

— Из парка штата. Я там поселилась.

— Это же одиннадцать километров по воде! — воскликнул он.

Женщина даже не запыхалась.

— Я часто этим занимаюсь.

Байдарка подошла поближе, и Кинг узнал женщину:

— Не хотите чашку кофе, агент Максвелл?

На миг лицо ее приобрело удивленное выражение, потом она, видимо, решила, что необходимости в притворстве нет.

— Если это вас не слишком побеспокоит.

— Один оплошавший агент угощает кофе другого — какое же тут беспокойство?

Он помог ей вытащить байдарку на берег. Она оглядела его стоящие на стапелях, накрытые чехлами посудины. Катер, каяк, «Си-Ду» и все остальное блистало чистотой. Инструменты, веревки и прочее снаряжение были аккуратно сложены.

— Место для всего и у всего свое место? — спросила она.

— Так мне больше нравится, — ответил Кинг.

— Я вне своей профессиональной жизни скорее неряха.

Они поднялись к дому. Оказавшись внутри, Кинг разлил по чашкам кофе и уселся вместе с гостьей за кухонный стол. Мишель натянула поверх безрукавки гарвардскую фуфайку, надела тренировочные брюки.

— Я думал, вы в Джорджтауне учились, — сказал Кинг.

— Этот костюм остался у меня со времен занятий греблей в Бостоне, я там готовилась к Олимпийским играм.

— Ну да, Олимпийские игры. Занятая женщина. Сейчас, впрочем, не очень. Так что времени для утренних занятий спортом и визитов к бывшим агентам Секретной службы у вас достаточно.

Она улыбнулась:

— Вы не считаете мое появление простым совпадением?

— Сужу по фуфайке и брюкам. Они вроде бы говорят мне, что вы собирались вылезти где-то из байдарки. Но я рад, что оказался дома и встретил вас. Не хотелось, чтобы вы слонялись вокруг.

— Слоняться мне в последнее время уже приходилось. В Баулингтоне, Северная Каролина. «Фэймаунт» еще стоит, хоть его и закрыли.

— После того несчастья его пришлось просто забросить, — сказал он.

— Меня всегда удивляла одна вещь. Почему агенты были расставлены вокруг Риттера

именно так? Это же просто катастрофа.

Кинг отпил кофе и занялся изучением своих рук.

— Я понимаю, что веду себя слишком настырно, — сказала Мишель. — Если вы скажете, чтобы я уходила, я уйду.

В конце концов Кинг пожал плечами:

— Какого черта. После похищения Бруно мы с вами породнились, в некотором смысле.

— До некоторой степени.

— Вы что хотите сказать? — запальчиво спросил Кинг. — Что я напортачил сильнее вашего и вы не желаете, чтобы вас отождествляли со мной?

— На самом деле я думаю, что это я напортачила гораздо сильнее вашего. Я руководила охраной. Я выпустила подопечного из поля зрения. Я никого не подстрелила. Вы отвлеклись лишь на несколько секунд, я же вообще все прошляпила. Так что, думаю, это вы не должны желать, чтобы вас отождествляли со мной.

Лицо Кинга смягчилось.

— У нас было меньше половины штатного количества агентов. Отчасти это был выбор Риттера, отчасти правительства.

— Но разве Риттер не хотел, чтобы у него было по возможности больше охраны?

— Он не доверял нам, — сказал Кинг. — Мы же были людьми из администрации, своими для нее людьми. А он; хоть и состоял в Конгрессе, оставался человеком со стороны.

— И все-таки это не объясняет, почему в тот день охрана была расставлена так безобразно.

— Риттеру я, похоже, нравился. Когда я дежурил, то неизменно прикрывал его со спины. Он был уверен, что народ любит его, что никто не поднимет на него руку. Возможно, это ложное чувство безопасности зародилось в то время, когда он был проповедником. Руководителю его кампании, человеку по имени Сидней Морзе, такое положение не нравилось. Морзе всегда настаивал на том, чтобы рядом с Риттером постоянно находился по меньшей мере один агент. Остальным ребятам приходилось довольствоваться вторыми ролями.

— И когда толпа запаниковала, они оказались совершенно бесполезными.

— Насколько я понимаю, вы просмотрели запись.

— Да. И мне кажется, что руководителю охраны следовало бы настоять на правильной расстановке его людей.

— Боб Скотт служил в армии, сражался во Вьетнаме, даже в плену побывал. Хороший был малый, однако обладал свойством вечно влезать не в те драки, в какие следовало.

— Что с ним случилось потом?

— Оставил Службу. Основной удар принял на себя я, однако, как вы уже знаете, начальнику охраны тоже приходится в подобных случаях несладко. Я потерял его из виду. — Кинг помолчал, потом сказал: — Кроме всего прочего, он был очень охоч до стрельбы.

— Испытывал наслаждение, спуская курок? Не такая уж и редкость для бывших солдат. А Боб Скотт был в отеле, когда все произошло?

— Да. По временам он отправлялся с передовой командой к следующему месту остановки, однако на этот раз решил остаться в Баулингтоне. Уж не знаю почему.

— На записи Сидней Морзе стоял рядом с Риттером.

— Как обычно. У Риттера была дурная привычка забывать о времени, вот Морзе и держал его на коротком поводке.

— Я слышала, Морзе был человеком властным.

Поделиться:
Популярные книги

Генерал Империи

Ланцов Михаил Алексеевич
4. Безумный Макс
Фантастика:
альтернативная история
5.62
рейтинг книги
Генерал Империи

Отмороженный 9.0

Гарцевич Евгений Александрович
9. Отмороженный
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Отмороженный 9.0

Под знаменем пророчества

Зыков Виталий Валерьевич
3. Дорога домой
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
9.51
рейтинг книги
Под знаменем пророчества

Возвышение Меркурия. Книга 16

Кронос Александр
16. Меркурий
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 16

Дядя самых честных правил 8

Горбов Александр Михайлович
8. Дядя самых честных правил
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Дядя самых честных правил 8

Para bellum

Ланцов Михаил Алексеевич
4. Фрунзе
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.60
рейтинг книги
Para bellum

Идеальный мир для Лекаря 5

Сапфир Олег
5. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 5

Покоритель Звездных врат

Карелин Сергей Витальевич
1. Повелитель звездных врат
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Покоритель Звездных врат

Отборная бабушка

Мягкова Нинель
Фантастика:
фэнтези
юмористическая фантастика
7.74
рейтинг книги
Отборная бабушка

Жестокая свадьба

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
4.87
рейтинг книги
Жестокая свадьба

Смертник из рода Валевских. Книга 1

Маханенко Василий Михайлович
1. Смертник из рода Валевских
Фантастика:
фэнтези
рпг
аниме
5.40
рейтинг книги
Смертник из рода Валевских. Книга 1

Сердце Дракона. Том 11

Клеванский Кирилл Сергеевич
11. Сердце дракона
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
боевая фантастика
6.50
рейтинг книги
Сердце Дракона. Том 11

Тройняшки не по плану. Идеальный генофонд

Лесневская Вероника
Роковые подмены
Любовные романы:
современные любовные романы
6.80
рейтинг книги
Тройняшки не по плану. Идеальный генофонд

Возвращение Низвергнутого

Михайлов Дем Алексеевич
5. Изгой
Фантастика:
фэнтези
9.40
рейтинг книги
Возвращение Низвергнутого