Дом серебряной змеи
Шрифт:
К всеобщему бедламу на поле добавился переполох у профессоров. Кто-то пытался потушить Северуса, кто-то поднимал Квиррелла. Мадам Помфри не знала, кому из них первому оказывать помощь: у зельевара оказались обожжены нога и рука, у Квиррелла обнаружились перелом запястья и тяжелый ушиб головы. Чертыхнувшись так, что многие заслушались, Снейп отправил медиковедьму к своему коллеге, а сам пытался найти глазами Поттера. Мальчишка нашелся достаточно быстро, как раз в тот момент, когда метла уже успокоилась и он смог спокойно оседлать норовистое средство полетов.
Игра продолжилась. Слизерин уверенно вел, набирая очки. Гриффиндор старался, как мог, с каждым пропущенным голом ужесточая игру. В ход шло все:
Скорость, ветер, слившиеся в одну непонятную полосу трибуны — все это проходило мимо увлеченных погоней парней. Одна и та же модель метел, одно расстояние… Здесь и сейчас была только битва мастерства полета. Кто лучше управляет, кто лучше держится в воздухе… у кого крепче нервы. А снитч, как будто издеваясь, сместился чуть левее, давая Хиггсу фору в несколько дюймов. Но не успел ловец обрадоваться, как капризный мячик улетел правее. Но и Гарри не суждено было воспользоваться этим преимуществом. Снитч резко спикировал к земле, уводя за собой двух мальчишек. Остальная игра, казалась, была остановлена в третий раз. Все игроки следили за своими ловцами. Два загонщика Слизерина, Перегрин Деррек и Люциан Боул, видя, что их помощь остальной команде не нужна, направились ближе к земле, чтобы в случае нештатной ситуации помочь своему игроку. Близнецы Уизли тоже начали спускаться чуть ниже, на всякий случай… Однако снитч играл со всеми. Он не улетал с поля, но и в руки не давался, то поднимаясь, то резко опускаясь, то скрываясь за перекладинами трибун. Весь стадион, не отрываясь, смотрел только на них. Счет игры был «сто тридцать — пятьдесят». Змейки прекрасно понимали, что если Гарри сейчас не поймает этот крошечный золотой шарик, то они проиграли… Болельщики разделились поровну, без остановок скандируя: «Поттер» и «Хиггс». Команды, сами не замечая этого, делали повороты вслед за снитчем, следя за борьбой ловцов. И никто не следил за предоставленными самим себе бладжерами. Расплата за невнимание не заставила себя долго ждать. Сделав очередной вираж вниз, Гарри умудрился вырваться на полкорпуса вперед и вытянуть руку, чтобы поймать верткий мячик, как получил сильный удар в спину. Пальцы прошли сквозь воздух, сжимаясь в пустой кулак. Темнота встала перед глазами, и последней мыслью было: «Где-то здесь была земля».
Он уже не видел, как четыре игрока, находящиеся ближе всех к ним, рванули ему наперерез. Как в десяти ярдах над землей его успели подхватить два рыжих гриффиндорца, осторожно спуская на землю. Как они «намертво застряли» на высоте пяти ярдов, не понимая, что происходит. И мало кто из учеников обратил внимание, что на профессорской трибуне медьковедьма пыталась напоить сильным успокоительным одного декана. Но достучаться до него пока не получалось.
— Северус, — в сердцах прикрикнула на него Поппи, — пей уже свое успокоительное и отменяй чары! Мне, в конце концов, надо Гарри осмотреть! А тут с тобой приходиться нянчиться! — и, не видя отклика на свои слова, она от души приложила его рукой по щекам.
От какого обращения Северус резко дернулся, уклоняясь от очередной пощечины, и колючим взглядом впился в неё.
— Поппи…
— О, очнулся. Быстро пей, — она протянула ему фиал, — и отменяй свое колдовство. Мне пора на поле!
Взмах палочки, зубодробительная фраза на латыни и игроки вместе с мадам Хуч смогли спуститься на землю. И только в этот момент все заметили, что ловец Гриффиндора Хиггс что-то держит в руке.
— Надо же, — вдруг сказала мадам Хуч, — мистер Хиггс успел в этой неразберихе поймать снитч! И тем самым принес своей команде сто пятьдесят очков! Поздравляю, Гриффиндор выиграл со счетом «Двести — сто тридцать».
Трибуны Гриффиндора зашлись радостным криком, визгом, улюлюканьем, всеми способами выражая свою радость от победы. Тем временем Теренс Хиггс подошел к Оливеру Вуду и что-то начал быстро шептать. Вскоре к ним присоединилась остальная команда.
— Мадам Хуч, можно вас на минутку? — через пару минут позвал судью Оливер.
— Да, мистер Вуд, что случилось?
— Мы просим вас проверить снитч: кто первым дотронулся до него.
— В смысле? Ведь снич был у вашего ловца?
— Понимаете, Теренсу показалось, что снитч влетел к нему в руку, отскочив от руки Поттера. Поэтому мы и хотим проверить, касался Гарри снитча или нет. Нам нужна честная победа.
— Ну, хорошо, мистер Вуд. Признаюсь, что это первый раз на моей практике, — однако она взяла протянутый мячик, произнесла положенное заклинание, взмахнув пару раз палочкой, и с удивлением уставилась на снитч. — Кх-м… Должна еще раз повторить, что на моей практике такое происходит впервые… — она развернулась лицом к трибунам, еще раз произнесла заклинание, и все смогли увидеть его действие.
От снитча отделились небольшие, но четкие фигуры двух игроков, летящие за мячиком. Вот мальчик в зеленой форме протягивает руку, дотрагивается до него — заклинание фиксирует четкий полный контакт — но тут пальцы соскальзывают с него, и он отлетает в руку другому игроку. На трибуны опустилась звенящая тишина, в которой ударом прозвучало:
— Северус, его надо как можно быстрее доставить в Больничное крыло… Бедный мальчик… не знаю… сможет ли он ходить… Говорила же, что нельзя ему играть! Так нет! Все всё знают лучше…
— А я хочу сказать, — взяла слово мадам Хуч, — что первым снич поймал мистер Поттер. Таким образом, выиграла команда Слизерина со счетом «двести восемьдесят — пятьдесят».
— Трилли!
— Мастер Снейп…
— Быстро и аккуратно мистера Поттера и мадам Помфри в Больничное крыло. Мистер Флинт!
— Да, сэр?
— Факультет на вас и мистере Миллсе, я на вас надеюсь.
— Да, сэр.
Профессор резко развернулся и быстрым шагом направился в замок. Команда осталась стоять на земле, пытаясь осознать, что произошло. Первыми опомнились слизеринцы. Медленно, как в замедленной съемке, весь факультет вставал со своих мест, и над полем раздались первые аплодисменты. За ними в едином порыве начали вставать представители остальных факультетов. Даже гриффиндорцы, не все, но большинство встали, признавая честную победу соперников.
В этот раз обошлось без круга почета над стадионом: команда была подавлена, хоть и пыталась этого не показывать. У всех в ушах еще звучала фраза мадам Помфри, что, возможно, после такого удара, Поттер может и не встать. Поклонившись болельщикам, они ушли в раздевалку, чтобы уже через полчаса всем вместе собраться около постели их самого младшего игрока…
Примечания:
** В первых главах был задан вопрос: с какого перевода взялась мадам Хуч, когда в «официальных» версиях ее называю мадам Трюк. Отвечаю. Не знаю, кто и как переводил, лично меня в школе учили, что имена собственные не переводятся. Поэтому здесь и далее во всех именах, фамилиях и т.п. используется чтение транскрипции с английского. А по-английски она зовется Rolanda Hooch. Как видно, никаких Трюков, а тем более, Самогонов тут нет, и не было. И, соответственно, не будет. Так что… Привыкайте к правильным транскрипциям…