Домби и сын
Шрифт:
Но изъ этого заоблачнаго восторга первенецъ мадамъ Тудль вдругъ возвращенъ былъ къ земнымъ предметамъ энергическимъ толчкомъ Сусанны Нипперъ, впихнувшей его въ двери магазина.
— Вотъ онъ какъ исправляется, разбойникъ! — грозно говорила Сусанна, входя въ магазинъ, — a бдная мать не спитъ изъ-за него по цлымъ ночамъ! Гд м-ръ Гильсъ?
Робъ, готовый взбунтоваться противъ нежданнаго судьи, немедленно былъ укрощенъ взглядомъ Флоренсы, которой онъ не замтилъ сначала.
— М-ра Гильса нтъ дома, — сказалъ онъ, обращаясь къ Сусанн.
— Ступай,
— Да я не знаю, куда онъ ушелъ, — отвчалъ Робъ.
— Этакъ-то ты исправляешься! — закричала Сусанна пронзительнымъ голосомъ. — Вотъ я теб дамъ, разбойникъ!
— Какъ же мн его найти, когда я не знаю, куда онъ ушелъ? Съ чего вы накинулись на меня?
— Не говорилъ ли м-ръ Гильсъ, когда онъ воротится домой? — спросила Флоренса.
— Говорилъ, миссъ. Онъ хотлъ быть дома часа черезъ два или черезъ три.
— Онъ очень безпокоится о своемъ племянник? — спросила Сусанна.
— Какъ нельзя больше, — отвчалъ Робъ, обращаясь къ Флоренс и оставляя безъ вниманія Сусанну Нипперъ. — Онъ и четверти часа не бываетъ дома, миссъ. Пяти минутъ не можетъ просидть на одномъ мст и ходитъ, какъ угорлый.
— Не знаете ли вы друга м-ра Гильса, по имени капитанъ Куттль? — спросила Флоренса посл минутнаго размышленія.
— Того, что съ крючкомъ, миссъ? — сказалъ Робъ, длая пояснительный жестъ лвой рукой. — Знаю, миссъ. Онъ приходилъ сюда третьяго дня.
— A сегодня онъ не приходилъ? — спросила Сусанна.
— Нтъ, миссъ, — сказалъ Робъ, опять обратясь къ Флоренс съ отвтомъ.
— Можетъ быть, Сусанна, — замтила Флоренса, — дядя Вальтера самъ отправился туда.
— Къ капитану Куттлю вы думаете? — перебилъ Робъ. — Нтъ, миссъ. Мн поручено сказать капитану Куттлю, если онъ зайдетъ, что м-ръ Гильсъ удивляется, почему не былъ онъ вчера, и теперь проситъ подождать его въ магазин.
— Не знаете ли вы, гд живетъ капитанъ Куттль? — спросила Флоренса.
Робъ отвчалъ утвердительно и, вынувъ изъ конторки записную книгу, прочелъ адресъ.
Флоренса начала тихонько переговариваться съ миссъ Нипперъ, и Робъ, врный приказаніямъ м-ра Каркера, старался не проронить ни одного слова. Флоренса предложила отправиться въ домъ капитана Куттля и, развдавъ, что думаетъ онъ объ отсутствіи извстій о "Сын и Наслдник", привести его, если можно, утшать дядю Соля. Сусанна отговаривалась сначала дальностью разстоянія, но тотчасъ же согласилась, когда Флоренса заговорила объ извозчичьей карет. Совщаніе продолжалось минутъ пять, и во все это время Робъ, взглядывая поперемнно на обихъ двушекъ, слушалъ съ такимъ вниманіемъ, какъ будто его выбрали посредникомъ разговора.
Наконецъ, когда Робъ привелъ извозчичью карету, постительницы сли и отправились, поручивъ сказать дяд Солю, что на возвратномъ пути опять загернутъ къ нему. Когда экипажъ скрылся изъ виду, Робъ съ озабоченнымъ видомъ услся за конторку и принялся записывать на разныхъ лоскуткахъ все, что услышалъ, чтобы такимъ образомъ сдлать подробнйшій докладъ
Между тмъ извозчичья карета, посл несказанныхъ препятствій на каналахъ и тсныхъ мостахъ, загроможденныхъ экипажами всякаго рода, счастливо въхала на Корабельную площадь, и путешественницы вышли на тротуаръ, чтобы разспросить о жилищ почтеннаго капитана.
На бду это былъ одинъ изъ-тхъ хлопотливыхъ дней, когда въ дом м-съ Макъ Стингеръ все переворачивалось вверхъ дномъ по поводу всеобщей стирки и чистки. Въ этихъ случаяхъ м-съ Макъ Стингеръ обыкновенно поднималась съ постели въ три часа утра и рдко оканчивала работу раньше полночи. Во весь день хозяйка въ теплыхъ туфляхъ расхаживала взадъ и впередъ, вытирала стулья и комоды, вытащенные на дворъ, и давала сверхкомплектные щелчки своимъ птенцамъ, которые, не находя пріюта подъ материнской кровлей, выбгали на улицу.
Когда Флоренса и Сусанна Нипперъ подошли къ воротамъ, м-съ Макъ Стингеръ, эта почтенная, но грозная дама, тащила изъ сней одного изъ своихъ птенцовъ, чтобы насильно усадить его на мостовой. Этотъ птенецъ, по имени Александръ, имлъ отъ роду два года и три мсяца. Онъ только что получилъ значительное число колотушекъ отъ своей матери и кричалъ во весь ротъ, такъ что лицо его почернло отъ надсады и физической боли.
Какъ мать и какъ женщина, м-съ Макъ Стингеръ очень обидлась сострадательнымъ взглядомъ, подмченнымъ на лиц Флоренсы, невольной свидтельницы истязаній ребенка. Поэтому, усадивъ крикливое дтище на мостовой, она, въ довершеніе дивертисимента, дала ему энергическій подзатыльникъ и грубо отвернулась отъ незнакомыхъ женщинъ.
— Позвольте спросить васъ, — сказала Флоренса, — не это ли домъ капитана Куттля?
— Нтъ.
— Разв это не девятый номеръ?
— Кто-жъ вамъ сказалъ, что не девятый?
— Что вы хотите этимъ сказать, матушка моя? — воскликнула Сусанна Нипперъ, вмшиваясь въ разговоръ. — Знаете ли вы, съ кмъ говорите?
М-съ Макъ Стингеръ осмотрла ее съ ногъ до головы.
— A зачмъ вамъ капитанъ Куттль, смю спросить? — сказала м-съ Макъ Стингеръ.
— Какъ вы любопытны, мать моя! — съ живостью возразила Сусанна. — Жаль, что никакъ нельзя доложить вамъ, зачмъ намъ капитанъ Куттль.
— Сусанна, молчите пожалуйста — сказала Флоренса. — По крайней мр, не можете ли сказать намъ, сударыня, гд квартира Куттля, если онъ живетъ не здсь?
— Кто вамъ сказалъ, что онъ живетъ не здсь? — возразила неумолимая м-съ Макъ Стингеръ. — Я сказала, что это не домъ капитана Куттля — и это не его домъ, и не будетъ его домомъ, потому что капитанъ Куттль не уметъ держать дома, и не стоитъ онъ никакого дома, a это мой домъ; если я отдаю верхній этажъ капитану Куттлю, такъ это моя добрая воля, и никто мн не указъ, хоть капитанъ Куттль — все равно, что свинья въ огород.