Доставка удостоенных
Шрифт:
– Я тоже, - согласилась она.
– Терпеть не могу бессмысленные ситуации.
– Так давайте же вернемся в лагерь и побеседуем с остальными!
Но пока они дошли до лагеря, остальные уже пришли к решению.
– Мы тут втроем посовещались, - объявил Генерал, - и решили, что должны как можно быстрее добраться до города. Робот будет нас сильно сдерживать, поэтому мы считаем, что его следует оставить - пусть добирается, как может. Со временем он к нам присоединится.
– Это весьма скверно пахнет, - поморщилась Мэри.
– Сперва вы позволили ему нести рюкзак, набитый практически только продуктами - продуктами для вас, а не для него, потому что он не ест. Потом вы позволили ему хлопотать по лагерю.
– Но ведь он только робот!
– попытался оправдаться Пастор.
– Се не человек, но машина есть!
– И все-таки он стоил того, чтобы оказаться вовлеченным в это рискованное предприятие, хотя мы и не знаем, как и зачем. Неужто я должна вам напоминать, что его выбрали среди прочих, как и любого из нас? Значит, они считали, что Юргенс должен быть с нами.
– А как по-вашему, Лэнсинг?
– спросил Генерал.
– Вы до сих пор не проронили ни слова. Вы-то сам что думаете?
– Я остаюсь с Юргенсом, - ответил Лэнсинг.
– Я отказываюсь его бросить. Если бы я был покалечен и не смог угнаться за вами, он непременно остался бы со мной, в этом я убежден.
– Я тоже, - присоединилась к нему Мэри.
– Я остаюсь с роботом. Вы паникеры, а если не паникеры, то глупцы. В здешних местах нам надо держаться вместе. С чего это вдруг вы так сильно заспешили в город?
– Тут ничего нет, - объяснил Генерал, - а в городе что-нибудь прояснится.
– Ну, тогда валяйте, выясняйте!
– усмехнулась Мэри.
– Мы с Эдуардом остаемся возле Юргенса.
– Многоуважаемая леди, - вмешался Юргенс, - я не хочу стать причиной разногласий...
– Заткнись, - оборвал его Лэнсинг.
– Мы сами так решили. В этом вопросе у тебя права голоса нет.
– Тогда, полагаю, говорить больше не о чем, - подвел итог Генерал.
– Мы втроем двинемся вперед, а вы вдвоем останетесь с роботом, чтобы последовать за нами позже.
– А ты, Сандра?
– спросила Мэри.
– Неужели ты с этой парой?
– Я не вижу причин оставаться с вами позади. Как сказано, тут ничего нет. Только красота куба и...
– А вот в этом еще надо убедиться. Убедиться, что тут ничего нет.
– Мы в этом убедились, - встрял Пастор.
– Мы все обсудили. И ныне, когда все решено, следует распределить пропитание, ранее вверенное роботу.
Он кинулся к рюкзаку Юргенса, но Лэнсинг загородил ему дорогу.
– Не торопитесь!
– сказал он.
– Рюкзак принадлежит Юргенсу, а он остается с нами.
– Но сколько у нас, и сколько у него!
– Раз уж вы нас покидаете, - покачал головой Лэнсинг, - то вполне обойдетесь продуктами, которые у вас есть. Лишнее вам ни к чему.
Генерал подался вперед и зарычал:
– Чего вы надеетесь этим добиться?
– Уверенности, что в городе вы нас дождетесь. Что вы не удерете. Если захотите получить провиант - подождете нас.
– Вы понимаете, что мы можем взять его силой?
– А вот в этом я не уверен. За всю свою жизнь я ни разу не ударил человека, но если вы меня вынудите, то я уложу вас обоих.
Юргенс приковылял поближе, чтобы встать рядом с Лэнсингом.
– Я тоже ни разу не бил человека, но если вы нападете на моего друга, я сумею за него постоять.
– По-моему, вам лучше отступить, - сказала Мэри Генералу.
– Насколько я понимаю, робот в драке - противник довольно скверный.
Генерал хотел что-то сказать, но одумался, подошел к своему рюкзаку и закинул его на плечо. Потом вдел руки в лямки и поправил рюкзак на спине.
– Пошли!
– кивнул он своим спутникам.
– Нам пора выступать.
Трое оставшихся смотрели им вслед,
12
Они снова обошли куб, держась неподалеку друг от друга, потому что теперь, с уходом остальных, они почувствовали себя очень одиноко. По пути они внимательно осматривали стены, не упуская из виду ни цветных контуров, ни иных едва заметных признаков, которые могли бы дать что-то новое. Но контуры оказались всего лишь тенями, и с движением солнца по небосводу либо меняли свою форму, либо вовсе исчезали, оставляя исследователей с пустыми руками. Правда, зато они нашли три плоских камня, лежавших у самой границы песка. Песок полностью занес их поверхность, так что неудивительно, что камни не были обнаружены прежде; да и на этот раз они были найдены по чистой случайности. Камни были футов четырех в ширину и вдавались в круг футов на шесть. Когда песок смели, оказалось, что это обыкновенные каменные плиты, хотя и весьма гладкие. На поверхности не было никаких следов обработки; очевидно, они были просто расколоты вдоль естественных геологических слоев. Узнать, насколько глубоко камни ушли в землю, никакой возможности не было: совместные усилия двух человек и робота не смогли заставить плиту даже шелохнуться. Прикидывали, не воспользоваться ли лопатой, чтобы подкопаться под плиту с наружного края кольца и посмотреть, велика ли она в толщину, но отбросили эту идею: охрана кольца наносит свои удары с большой скоростью и мощью, и полученная информация вряд ли окупит риск, которому они себя подвергнут. Лежали плиты на примерно равных расстояниях друг от друга, разбивая круг на три одинаковых сектора.
– Они не могли оказаться на своих местах по воле случая, - заметила Мэри.
– Тут явно замешаны инженерные знания. Места их установки должны иметь какой-то смысл или назначение.
– Быть может, эстетическое?
– предположил Лэнсинг.
– Симметрия всетаки.
– Не исключено, хотя вряд ли.
– Тогда магическое, - сказал Юргенс.
– Они могут произнесения с них каких-то песнопений или речей.
– Ну, если это так, - пожала плечами Мэри, - то наша карта бита.
У дороги по-прежнему валялся шест, брошенный Пастором, когда тот выбрался из опасного места. Лэнсинг наклонился и подхватил шест.
– Ты что, намерен попытаться сунуться туда снова?
– удивилась Мэри.
– На твоем месте я бы не стала.
– Я не такой дурак, просто вспомнил кое-что. Когда я хотел догнать Юргенса, я споткнулся и упал. Я уверен, что запнулся обо что-то на бегу. Давайте попробуем найти эту штуку, за которую я зацепился.
– Может, ты просто споткнулся?
– Возможно, но по-моему, я все-таки запнулся носком ноги обо что-то в песке.
Песок был покрыт следами: поверх следов Юргенса шли следы Пастора, а чуть поодаль следы Лэнсинга шли до того места, где он упал. Лэнсинг потоптался на краю круга, дотянулся туда шестом и начал прощупывать песок. Через несколько секунд шест на что-то наткнулся. Лэнсинг осторожно приподнял шест, чтобы вытащить то, на что наткнулся его кончик. Из песка показался угол доски, и еще после нескольких попыток Лэнсингу удалось освободить ее и подтащить к краю круга. Это была квадратная дощечка, примерно два на два фута, по краю которой была прибита планка - наверно, столбик.
Мэри дотянулась до дощечки, схватила ее, вытащила за круг и перевернула. На той стороне оказалась сделанная крикливыми цветами надпись. Лэнсинг склонился, чтобы разглядеть ее получше.
– Похоже на кириллицу, - отметил он.
– Может, это по-русски?
– Это действительно по-русски, - сообщила Мэри.
– Первая строка, написанная большими буквами - это предупреждение об опасности. То есть, мне так кажется. В ней есть слово "опасно".
– Откуда ты знаешь? Ты читаешь по-русски?