Доставка удостоенных
Шрифт:
– Пыль повсюду, - сообщил Генерал, - на улицах, даже в центре площади, в домах - словом, повсюду, куда ни сунься. Это пыль крошащихся камней, пыль разрушения. В доме, где мы расположились, мы нашли коекакие следы - в тех местах, куда ветер не мог добраться. Отпечатки ног тех, кто прошел здесь до нас. Я полагаю, это следы наших предшественников, таких же горемык, как и мы. Я совершенно убежден, что одна группа прошла здесь буквально только что, потому что некоторые отпечатки совсем четкие, а долго оставаться четкими они не могут: на них оседает пыль, а каждый порыв ветерка
Оглянувшись, Лэнсинг увидел, что остальная часть отряда подтягивается к ним с Генералом. Юргенс очень старался, подскакивая на своем костыле быстрее, чем обычно. По бокам от него шли Мэри и Сандра, а позади вышагивал Пастор, своей позой напоминающий крадущуюся ворону: подбородок опущен книзу, чуть ли не на грудь.
– Должен вас предостеречь, - вполголоса сказал Генерал.
– За Пастором надо присматривать. Он, вне всяких сомнений, безумец. Таких смутьянов я еще не видывал. Доводы рассудка перед ним бессильны.
Лэнсинг промолчал, и они с Генералом бок о бок поднялись по ступеням, ведущим ко входу в здание.
Внутри было сумрачно и пахло дымком. В центре вестибюля мерцал красноватый огонек - прогоревший почти дотла костер. Рядом громоздилась большая куча дров, а к ней были прислонены желтые рюкзаки. На полированных боках металлического котелка играли блики, отбрасываемые хилым огоньком костра.
Несмотря на тишины, в пустоте здания ощущалась гулкость этого огромного объема, и звук шагов разнесся по вестибюлю эхом.
Подошли остальные, и беззаботная болтовня Мэри и Сандры зарокотала, перекатываясь, в дальнем конце здания, словно в его глубинах скрывалась целая сотня человек.
Все вместе они подошли к огню. Генерал разворошил костер и подбросил дров. Пламя начало охватывать их, прокладывая себе путь по веткам, и на стенах заплясали причудливые тени. У Лэнсинга сложилось впечатление, что высоко под вырисовывающимися во тьме изогнутыми сводами вестибюля парит стая крылатых тварей.
– Я похлопочу насчет завтрака, но он будет нескоро, - сказала Сандра.
– Генерал, почему бы вам не свести остальных к графостату? Это совсем рядом.
– Хорошая идея, - одобрил Генерал.
– Позвольте, достану свой фонарь. Подальше чуточку темновато.
– Я останусь и помогу тебе с завтраком, - предложила Мэри подруге, - а графостат посмотрю потом.
Генерал пошел впереди, выплясывая лучом света по пыльному полу под ногами. Глухой стук костыля Юргенса рассыпался многократным эхом.
– Ваш графостат - это колдовство, - ворчал Пастор, - и взоры на него никого не доведут до добра. Я настойчиво рекомендую довершить его разрушение. Будет довольно нескольких крепких ударов обухом топора.
– Только попробуйте, - рявкнул Генерал, - и испытаете этот топор на себе. Графостат - ничтожные остатки, сохранившиеся от некогда талантливой и просвещенной расы. Лично я не делаю вид, что понимаю, что к чему.
– Но вы же назвали это графостатом, - вмешался Лэнсинг.
– Ну да, назвал, но лишь потому, что это самое подходящее определение из пришедших мне на ум. Но я уверен, что за ним скрыто нечто большее. По-моему, он простирается в иные места посредством познаний и технологий, которых мы еще не выдумали, о которых наши народы еще даже не задумывались.
– Будет лучше, если мы тоже не будем о них задумываться, - вел свое Пастор, - ибо есть вещи, которых лучше не касаться. Я убежден, что во Вселенной имеется некая великая нравственность...
– Да чуму на вашу нравственность, - огрызнулся Генерал.
– Вечно вы с ней суетесь! И нудит, и нудит. Чем нудить, лучше бы уж разговаривал!
Пастор отделался молчанием.
Наконец они добрались до графостата, расположенного в комнате в дальнем углу здания. На первый взгляд в комнате ничего не было, да и графостат не привлекал особого внимания - он оказался просто большой грудой, которую легче всего было бы назвать просто кучей безличного, пыльного хлама. Местами сквозь толстый слой пыли и грязи проглядывали ярко-рыжие пятна ржавого металла.
– Вот чего я никак не возьму в толк, - заметил Генерал, - это каким образом может работать небольшой фрагмент, когда все остальное превратилось в металлолом.
– Быть может, мы видим просто рабочий сегмент, - предположил Лэнсинг.
– Может, с самого начало только это и было видно - назовем его визуальным компонентом. А все остальное - просто рабочий механизм, который каким-то чудом еще на развалился на куски. Топни посильнее, последнее уцелевшее соединение, благодаря которому графостат еще функционирует, рассыплется, и тогда устройство откажет.
– Об этом я не подумал, - согласился Генерал.
– Может, вы и правы, хотя сомневаюсь. По-моему, эта груда хлама когда-то была панорамным обзорным экраном, а теперь от него сохранился лишь самый краешек.
– Он обогнул груду металлолома, остановился и отключил фонарик.
– Поглядитека.
Они увидели некое подобие двадцатипятидюймового телевизионного экрана, хотя его обводы оказались неровными.
Внутри этого кривобокого экрана лежал удивительный красноватый сумрачный мир. На переднем плане в тусклом свете невидимого светила поблескивала группа многогранных валунов.
– Вроде алмазов, как по-вашему?
– спросил Генерал.
– Только подумать, куча алмазных валунов!
– Вот уж не могу сказать, - откликнулся Лэнсинг.
– У меня мало опыта в работе с алмазами.
Алмазные валуны - разумеется, если это были алмазы - лежали на песчаной равнине, покрытой редкой растительностью. Кое-где виделись пучки похожей на проволоку травы и низкорослые сухие колючие кустики, видом своим напоминавшие не растения, а животных - пусть странных, но все-таки животных. У самого горизонта на фоне красноватого неба прорисовывалось полдюжины деревьев, хотя, глядя на них, Лэнсинг засомневался, что это именно деревья. Они были причудливо изогнуты, а их корни (если только это корни), не уходили в землю, а извивались вдоль нее, напоминая сгорбившихся ползущих червей. Лэнсинг понимал, что эти деревья должны быть настоящими исполинами, чтобы их можно было четко разглядеть с такого расстояния.