Драко Малфой и Солнечный путь
Шрифт:
— Il ne parle pas francais, — сказал Драко.
— En effet? — расстроилась графиня. — Quelle affliction! Le garcon pauvre peut penser, que nous y cancanons.
— Eh bien, pourquoi il doit penser ainsi? [7] — рассмеялся Драко и махнул Гарри рукой. — Пойдем, Поттер.
Следом за Драко и его бабушкой Гарри вошел в холл. Тут же какое-то маленькое существо слетело с лестницы и набросилось на Драко, отчаянно вереща по-французски. А мгновением спустя Гарри оглушили женские голоса, тоже лепетавшие что-то на этом маловразумительном языке. Юноши оказались окружены стаей белокурых женщин, самой старшей из которых — не считая
7
— Боже, Драко, почему ты не представишь мне своего друга? Эта ужасная Англия окончательно уничтожила все твои манеры! С кем имею честь?
— Это Гарри Поттер, бабуля.
— Гарри Поттер?! О, это такая честь! Графиня Лили де Флер.
— Он не говорит по-французски.
— Да? Какое огорчение! Бедный мальчик может подумать, что мы о нем сплетничаем.
— Ну, с какой стати он должен так подумать?
Когда объятия стали чуть менее крепкими, а вопли поутихли, Гарри наконец понял, что женщин не так уж и много. Их оказалось всего пятеро, не считая бабушки. Самая старшая, с волосами восхитительного золотистого оттенка, уложенными в высокую прическу, тонкая и высокая, затянутая в глухое темное платье с серебристыми блестками, протянула Гарри узкую ладонь — на безымянном пальце блеснуло множеством мелких бриллиантов платиновое кольцо — и произнесла на хорошем английском:
— Драко сказал, что вы не говорите по-французски, месье Поттер. Я поработаю сегодня вашим переводчиком — боюсь, наш дорогой мальчик будет слишком занят. Мы очень редко его видим, а в семействе де Флер не найдется женщины, которая не любила бы его.
— Я бы не был столь категоричен, — заметил Драко.
— Не обращай внимания на Серпентину, Драко, — дама улыбнулась и тут же шутливо нахмурилась. — И не перебивай старших, — она снова улыбнулась Гарри. — Меня зовут Роза де Флер-Грюшон. С Марго вы уже знакомы. Это Мелисса де Флер, — она указала на молодую женщину, действительно очень похожую на Нарциссу, но с меланхоличным лицом и какими-то заторможенными движениями. — Также позвольте представить вам моих дочерей — Ясмин Грюшон и Серпентину Грюшон.
Ясмин была та самая пятилетняя девчушка, что набросилась на Драко. Она с любопытством пялилась на Гарри, точнее, на его лоб. Услышав свое имя, она вздрогнула и присела в комичном реверансе.
Серпентина была одних лет с ним и Драко. Ее светлые волосы были немного не такого оттенка, как у прочих женщин де Флер, которые были златовласы — все, кроме поседевшей бабушки. Волосы Серпентины были гладкими и на цвет напоминали липовый мед. Она сурово посмотрела на Гарри, но не надо было быть сверхпроницательным, чтобы понять — суровость эта показная и имеет целью скрыть от всех, что молодой человек заинтересовал ее.
А еще Гарри сразу понял, что Серпентина и Драко недолюбливают друг друга.
Час спустя вся компания сидела за ужином, и у Гарри начинала трещать голова от бесконечной французской болтовни и от французского вина. Роза сидела рядом и негромко переводила ему суть разговора, но Гарри уже давно перестал ее слушать, наблюдая за Драко.
Драко цвел. Он говорил со всеми родственницами одновременно, мило шутил в ответ на нападки Серпентины, что-то отвечал на замечания Маргариты — эту часть разговора Роза не переводила, и Гарри понял, что разговор шел о нем. Интересно, эти дамы знают, что за отношения были у него с Драко? А если узнают, то как среагируют?
Драко в ответ вечер был восхитительно хорош собой. Если обычно его красота,
После ужина была прогулка по ночному саду, посиделки с вином и фруктами в маленькой уютной гостиной, где по случаю прохладной ночи горел камин. Серпентина села рядом с Гарри и заговорила с ним на плохом английском, расспрашивая о Хогвартсе. Серпентина училась в Бельстеке; три года назад она, конечно, не могла поехать на Тремудрый Турнир, хотя и очень хотела, но от вернувшихся учеников узнала все подробности, в том числе и об участии Гарри. В ответ Гарри поинтересовался судьбой Флер де Ла Кёр и узнал, что девушка закончила школу с отличием и сейчас учится в Сорбонне на факультете колдолингвистики. Их разговор прервал Драко:
— Souerette laisse mon jeune homme en paix.
Нахмурившись, Серпентина повернулась к Драко.
— Mais jeune homme sait, q'il tien?
Драко рассмеялся. Марго вскинула брови:
— Malefoy, mais j'ai ordonne dejа, qu'а vous preparent les pieces particulieres! Que, ordonner de preparer а vous une pour deux?
— Margo! — вскричала бабушка.
— Qu'est-ce qu'il y a la de mal? — изогнула брови девушка, и Гарри отметил, что они с Драко очень похожи. — La mere, c'est ordinaire.
— Cessez, — оборвала разговор Роза. — Finalement, c'est simplement impoli. [8]
Часом позже сытый, оттаявший в теплой ванне с пеной и эвкалиптовым маслом, все еще слегка хмельной и очень усталый Гарри Поттер изучал обстановку выделенной ему комнаты.
В ней был камин, в котором дотлевала кучка ароматных углей, большое окно, ведущее в сад — Гарри открыл створки, и у него моментально закружилась голова от сладкой смеси запаха роз и акаций, — книжная полка, забитая любовными романами на французском, трюмо и кровать. На кровати могли запросто поместиться три человека, и Гарри охватила неподконтрольная грусть от того, что ему придется спать на этой широченной кровати совсем одному.
8
— Сестренка, оставь в покое моего молодого человека.
— А молодой человек знает, что он твой?
— Малфой, а я уже распорядилась, чтобы вам приготовили отдельные комнаты! Что, приказать приготовить одну на двоих?
— Марго!
— А что такого? Бабуля, это нормально.
— Прекратите. В конце концов, это просто невежливо.
Как раз в тот момент, когда он подумал об этом, в дверь постучали. Гарри открыл — и с удивлением уставился на Малфоя.
— Можно войти? — приподнял брови Малфой. Гарри понял, что стоит, загородив ему дверь, покраснел и отступил на шаг.
— Да, конечно.
Малфой вошел, огляделся, подошел к кровати — и внезапно, чуть качнувшись, опустился на нее, словно его вдруг перестали держать ноги.
— Как тебе тетушки?
— Лучше моей, — улыбнулся Гарри.
— Тебе понравилась Серпентина?
— Нет… то есть, да… А… почему у нее такое имя?
— В семействе де Флер было принято из поколения в поколение называть дочерей именами цветов.
Серпентина — дань моему отцу, — губы Драко чуть скривились.
— В каком смысле? — Гарри присел рядом с ним на кровать. Малфой был явно в настроении поговорить.
— Она младше меня на три месяца. Де Флер весьма признательны моему отцу. Он назвал меня Драко, следом за ним они назвали мою кузину Серпентиной. Она почти моя невеста.