Драко Малфой и Солнечный путь
Шрифт:
— Оригинальная у твоей матери семья, Малфой. Ворота без ограды — это новейший способ защиты владений?
— Если бы ты был чуточку умнее, Поттер, ты бы не задавал таких вопросов, — с вопиющим превосходством заявил Драко. — Хочу заметить, что если бы ты был без меня, ты бы этих ворот не увидел, — Драко взялся за створку. — Ты готов к настоящему чуду, Поттер? — теперь в его голосе звучало явное издевательство.
— Заткнись, — грубо бросил Гарри. Драко рассмеялся и распахнул ворота.
Картина, открывшаяся взору Гарри, была такой, что он поневоле охнул. За воротами был парк — замечательный слегка запущенный
— Ты ведешь себя как маггл, — заметил Драко. — Эту защиту придумал отец, когда выкупил поместье из залога.
— А это все, — Гарри обрисовал рукой, что «все», — есть на самом деле?
— Конечно, — был ответ. — Садись, поехали.
Мотоцикл медленно въехал за ворота, и створки с тихим кликом сомкнулись за спинами юношей.
Они сошли с парома в Кале полчаса тому назад. Гарри с ужасом ждал, что прокативший его через всю Англию Драко сейчас захочет показать ему еще и красоты придорожной Франции. Но тот не стал. Нервно поглядывая на часы, Малфой завел мотоцикл в подворотню потемнее, снова произвел какие-то махинации с рулем, и они оказались у этих самых ворот.
— Мы куда-то спешим? — спросил Гарри, наклонившись к уху Драко, пока они мчались по не внушающей доверия тропинке через парк.
— Да, — бросил Драко. — Хочу поскорее отмыться от этих мотельных вшей.
— Тебя никто не заставлял шариться по мотелям, — заметил Гарри.
— Заткнись, Поттер.
— С удовольствием, Малфой, только не гони так. Может, тебе жить надоело, а мне вот нет, и я не хочу разбиться о какое-нибудь дерево. Тем более, что уже темно.
— Ты провел со мной кучу времени, Поттер, мог бы научиться быть поостроумнее, — фыркнул Малфой.
— У тебя нет вшей, — невпопад сказал Гарри.
— Спасибо, успокоил, — пробурчал Драко, но по его голосу чувствовалось, что он улыбается.
Они вырвались из-под сумрачного полога деревьев, и Гарри обнаружил, что еще не так уж и темно. Перед ними лежало ярко-красное поле, от которого шел одуряющий запах.
— Что это? — изумленно спросил Гарри.
— Мак, — весело ответил Драко. — Тетушка Марго делает опиум. О! Только черта помяни… Voici! [4]
4
— Вот и она…
Через маковое поле к мальчикам неслась всадница на гнедой лошади. Шлейф платья стелился по ветру за ее спиной, короткие волосы хлестали девушку по щекам. Драко затормозил, всадница осадила коня, и Гарри с изумлением понял, что «тетушка Марго» едва ли старше них.
— D'ou tu as pris ce charme, Draco? — голос ее казался хрипловатым — не то от скачки, не то от того, что она говорила по-французски.
— Que tu as dans l'aspect? — хитро улыбнулся Драко. — Ma motocyclette ou mon garcon?
— Ха! — француженка, явно красуясь, подняла лошадь на дыбы, снова опустила и склонилась с седла к Гарри. — Parlez-vous francais?
Эту фразу Гарри знал, а потому ответил:
— Нет.
— Il faut apprendre francais, comment tu penses, Draco? —
— Il est dejа appris а quelque chose francais, — без улыбки ответил Малфой. — Et tu ne connais pas l'anglais.
— Mais pour d'autres lecons l'anglais n'est pas necessaire, — Марго ласково встрепала волосы Драко. — Si seulement la langue… Rattrapez! [5]
5
— Откуда у тебя эта прелесть, Драко?
— Что ты имеешь в виду? Мой мотоцикл или моего мальчика?
— Вы говорите по-французски?
— Надо бы научить его французскому, как ты думаешь, Драко?
— Он уже обучен кое-чему французскому. И ты не знаешь английского.
— Так для иных уроков английский не нужен. Разве только язык… Догоняйте!
Она развернула коня и умчалась прочь, безжалостно топча мак.
— Моя тетка, — после паузы произнес Драко. — Одна из.
— А сколько ей лет?
— В этом году исполняется двадцать один. Младшая дочь.
Он завел мотоцикл, и они погнали дальше. По дороге Драко объяснил, что у него три тетки: Роза — самая старшая дочь, Мелисса — сестра-близнец его матери, и Маргарита. И еще Ксавье, единственный сын в семье, на четыре года старше Маргариты.
Пока он говорил, совсем стемнело. Маковое поле осталось позади, мотоцикл ехал по тропинке меж яблоневых деревьев. Потом роща расступилась, и Гарри увидел замок, увитый плющом. Светились окна, одуряюще пахли розы, негромко журчал фонтан. Драко остановил мотоцикл и повернулся к своему спутнику.
— Нравится?
— С ума сойти, — тихо сказал Гарри, оглядываясь вокруг. — Такое… чудесное место…
— Всегда хотел здесь жить, — грустно произнес Драко. — Здесь так просто.
Без сомнения, это заявление заслуживало более подробного обсуждения. Но в этот самый момент со скрипом распахнулись двери замка, и женский голос с характерной старческой хрипотцой произнес:
— Draco, mon garcon! [6]
Драко взлетел по ступенькам; поднявшись следом, Гарри увидел, что блондин обнимается с маленькой старушкой — седой, кудрявой, в элегантном платье, опирающейся на тросточку. Они тараторили по-французски, перебивая друг друга; потом старушка увидела Гарри и всплеснула руками:
6
— Драко, мальчик мой!
— Mon Dieu, Draco, pourquoi tu ne me presenteras pas l'ami? Cette Angleterre terrible a supprime definitivement toutes tes manieres! Avec qui j'ai l'honneur de faire connaissance? — приветливо наклонив голову, она смотрела на ничего не понимающего Гарри, а тот, в свою очередь, устремил беспомощный взгляд на Малфоя.
— C'est Harry Potter, la mere, — ответил Драко, наклонившись к старушке.
— Harry Potter?! — француженка всплеснула руками. — Oh, c'est une telle honneur pour moi! Comtess Lili de Fleur, — и она роскошным жестом протянула Гарри руку, которую тот счел своим долгом поцеловать.