Дружеские встречи с английским языком
Шрифт:
— Нет, не зайду. Я не могу терять времени, — ответил посетитель. — Поскольку все они на месте и я их видел в своем путеводителе, я, могу продолжить посещения других дворцов и музеев. До свиданья. И он поспешил уйти.
Стоило ли пересекать океан, чтобы ограничиться в музеях Англии беседой с привратником?
Necessary holes
Mother: Look at the holes in your new suit, Harry. Isn't it revolting?
Harry: I know, I know, mother. You see, we played a food-store and I was to be the Swiss cheese.
Необходимые
Мама: Посмотри на дырки в твоем новом костюме, Гарри. Какое безобразие!
Гарри: Я знаю, я знаю, мама. Понимаешь, мы играли в продуктовый магазин, и я должен был изображать швейцарский сыр.
The too long trousers
Once a young man went shopping and bought himself a pair of trousers. When he got home, he went to his bedroom and tried them on. He found they were far too long.
He went downstairs where his mother and his two sisters were waiting him for dinner. "The new trousers are too long, — he said.
– They need shortening. Would any of you be so kind and do it for me, please?"
As soon as dinner was over and his mother had washed up the dishes, she went to her son's bedroom and shortened the trousers to the same size as his old ones. It happened that she did not mention about it to her daughters.
Later on, the elder sister remembered her brother's request. She was a kind-hearted person and wanted to do him a favour, so she considerably shortened the trousers.
Returning home from the cinema, the younger sister suddenly remembered what her brother had asked them. So she hurried upstairs and cut a piece off each leg of the new trousers.
Слишком длинные брюки
Однажды молодой человек отправился по магазинам и купил себе брюки. Придя домой, он поднялся в свою комнату и примерил их. И увидел, что они слишком длинны для него.
Спустившись в столовую, где его ждали к обеду мать и две сестры, он сказал: «Мои новые брюки слишком длинны. Их надо укоротить. Не сделает ли это кто-нибудь из вас. Я буду очень благодарен».
Как только обед кончился, мать вымыла посуду, пошла в комнату сына и укоротила
брюки по длине ношенных. Случилось так, что она об этом дочерям ничего не сказала.
Немного позже старшая из сестер вспомнила просьбу брата. Она была добросердечной девушкой, хотела оказать любезность брату и основательно укоротила брюки.
Вернувшись из кино, младшая сестра вдруг вспомнила просьбу брата. Она поторопилась подняться в его комнату и отрезала по большому куску от каждой штанины новых брюк.
Что себе купил этот молодой человек? Что он обнаружил, когда пришел домой и надел брюки? Что он решил
Что делали его мать и сестры, когда он спустился вниз? Что сделала его мать после обеда, когда она кончила мыть посуду?
Куда пошла младшая сестра?
Когда вспомнила младшая сестра то, о чем просил ее брат? Что она сделала?
Еще удачно, что мода позволяет мужчинам носить шорты.
Не will not come to London once more
An African chief came to London for the first time when he was past sixty. He passed the night in a hotel and in the morning went for a walk to look around the town.
Accidentally he found himself at a railway station and stopped there at an iron gate to watch a train come in. It was a suburban train which arrived in time for City clerks to get to the office just in time.
The train was still moving when a huge number of very angry young men with fierce looks silently rushed out carrying their umbrellas like spears, and ran towards him. They seemed to hunt him.
"Savages, — thought the African visitor.
– Something terrible is going to happen" — and he took to his heels.
In a taxi he felt relatively safe. In his hotel room he locked the door and decided not to answer any knocks or to go out before dark.
Back home he told his friends of the incident, adding: "It was lucky they lost track of me".
Он больше не приедет в Лондон
Вождь одного из африканских племен впервые приехал в Лондон, когда ему было уже за шестьдесят. Он провел ночь в гостинице, а утром пошел побродить по городу.
Очутившись случайно у железнодорожного вокзала, он остановился у железной калитки, чтобы посмотреть, как прибывает поезд. Это был пригородный поезд, рассчитанный на удобное время, чтобы клерки из Сити вовремя успели к месту работы.
Поезд все еще двигался, когда большое число возбужденных молодых людей со свирепыми лицами молча помчались, выставив зонты, подобно пикам, прямо на него. Казалось, они охотились за ним.
«Дикари, — подумал гость из Африки. — Сейчас произойдет что-то ужасное» — и он пустился наутек.
В такси он почувствовал себя в относительной безопасности. В своем номере он заперся на ключ и решил ни под каким видом никому не открывать двери и выйти только с наступлением темноты.
Вернувшись к себе на родину, он рассказывал друзьям об этом инциденте, прибавляя: «Какая удача, что они потеряли меня!»
Кто главное действующее лицо этого рассказа, африканский вождь или множество лондонских клерков, которые с таким устрашающим видом торопились на службу?