Двенадцать часов тьмы (Врата Анубиса - 2)
Шрифт:
Дверь, как он и ожидал, оказалась заперта снаружи. На уровне его шеи в двери имелось маленькое окошко, забранное не стеклом, а толстыми стальными прутьями, - это давало объяснение тому, почему в комнатке так холодно, - и, наклонившись, чтобы выглянуть, он увидел мокрую палубу, через несколько ярдов скрывавшуюся в стене серого тумана. Параллельно палубе на уровне пояса тянулся канат, судя по всему, прикрепленный к стене снаружи.
Мерзкий свист не прекращался. Собравшись с духом и положившись на то, что он скорее всего нужен своим пленителям живым, Дойль крикнул:
– А ну, вырубите этот чертов шум! Здесь люди спят!
Отдельные свистки смолкли сразу же, остальные - через пару
– Ты... нет, ты оставайся здесь, ты - ступай заткни ему глотку, остальные кретины - продолжайте играть. Если вас может сбить с лада простой смертный, чего от вас ожидать, когда появятся Шеллинджери?
Безумный свист возобновился, и спустя минуту или две Дойль, остававшийся у окошка, увидел странное зрелище: маленький старичок в просмоленной куртке и кожаной шапке полз по канату к Дойлю, при этом ноги его болтались сверху; казалось, он перемещается под водой. Когда же это невесомое существо стукнулось о стенку и заглянуло в окошко, Дойль увидел изуродованное лицо с единственным глазом и понял, что это тот самый уличный сумасшедший, который когда-то обещал показать ему дыру во времени, а вместо этого отвел его на какое-то древнее пепелище с обугленными костями.
– Можешь сколько угодно кричать, твою мать, - прошамкало существо, - но только если ты будешь продолжать, останешься без еды до конца плавания. А ведь ты хочешь набраться сил, верно, дебил?
– Гадкая тварь прижала лицо к прутьям и ухмыльнулась.
– Лично я советую тебе есть - мне хотелось бы, чтобы, когда Мастер разделается с тобой и отдаст мне, у тебя на теле осталось куда зуб запустить.
Дойль отшатнулся - такая неприкрытая ненависть горела в этом единственном глазе.
– Погоди-ка, - пробормотал он.
– Не кипятись. Что я такого тебе еде... Он осекся, когда смутное подозрение сменилось уверенностью.
– Боже мой, так это был тот самый участок на Суррей-стрит, верно?
– прошептал он.
– И ты не мог знать, что я спасся через погреб... так ты был уверен, что показываешь мне мой собственный череп? Господи! Значит, грязь, которой стрелял Бургхард, не убила тебя... а я получил бумажку, действовавшую как мобильный крючок... Иисусе, значит, ты прожил все это время - с тех пор и до наших дней?
– Вот именно, - прошепелявило существо, бывшее некогда доктором Ромени. А теперь я направляюсь домой - ка никогда не создавались для долгой жизни, и чертовски скоро я отправлюсь в плавание на ладье через двенадцать часов тьмы, но еще раньше ты умрешь - окончательно и бесповоротно.
"Ни за что, если только ты не тот, с кем я встречусь на Вулвичских болотах двенадцатого апреля 1846 года", - подумал Дойль.
– Что ты хочешь этим сказать - двенадцать часов тьмы?
– осторожно спросил он: вряд ли эта тварь читала стихи, написанные им прошлой ночью.
Существо, продолжая цепляться за канат, нагло ухмыльнулось:
– Ты увидишь их раньше, чем я, свинья. Это путь, лежащий через Дуат, подземный мир. Мертвый бог солнца Ра каждую ночь проходит этот путь от заката до рассвета. Тьма становится осязаемой там, а часы - мера длины, словно ты плывешь по циферблату.
– Создание помолчало, потом громко рыгнуло - похоже, это уменьшило его вес ровно наполовину.
– Потише там!
– донесся из тумана оклик, достаточно громкий, чтобы его было слышно сквозь свист.
– И мертвые цепляются за берега подземной реки, - продолжал Ромени шепотом, - и молят взять их на борт ладьи бога солнца, ибо, если кому-то посчастливится забраться на нее, они вместе с Ра обновятся и выплывут в мир живых. Некоторые даже подплывают и цепляются за нее, но змей Апоп хватает и пожирает их.
– Так вот о чем он... то есть я говорил в своей поэме, - пробормотал Дойль. Он поднял взгляд и заставил себя невозмутимо улыбнуться.
– Я уже плавал по реке с часами вместо верстовых столбов, - заявил он.
– Я совершил по ней два далеких путешествия и, как видишь, жив и здоров. И если меня сунуть в эту твою подземную реку, ручаюсь, я вынырну на заре как новенький.
Это заявление изрядно рассердило доктора Ромени.
– Болван, никому...
– Мы ведь плывем в Египет, правильно?
– перебил его Дойль.
Единственный глаз зажмурился.
– Откуда ты знаешь?
– Я много чего знаю, - улыбнулся Дойль.
– Когда приплываем?
С минуту Ромени хмурился, потом, видимо, решил забыть свою злость и почти дружелюбно ответил:
– Через неделю или десять дней, если только этот сброд на полуюте сумеет вызвать Шеллинджери - духи ветра вроде тех, что Эол дарил Одиссею.
– Ага.
– Дойль безуспешно попытался заглянуть сквозь туман на корму.
– Это что-то вроде тех огненных великанов, что сошли с ума у док... я хотел сказать, у тебя в лагере?
– Да! Да!
– вскричало существо, хлопая босыми пятками.
– Отлично. Верно, они - родственники. А есть и еще, духи воды и земли. Посмотрел бы ты на духов земли - это огромные движущиеся скалы...
Оглушительный, разрывающий воздух свист - скорее визг - ударил по кораблю, заставив завибрировать все плохо закрепленные доски; Дойль выглянул в оконце; на долю секунды ему показалось, что какой-то реактивный лайнер - "Боинг-747", не меньше - совершает вынужденную посадку на воду, точнее, прямо им на голову, - и тут его вжало в дверь. С кормы корабль подхватила стена ветра и так туго натянула паруса, что некоторые не выдержали и лопнули. Нос корабля опустился, потом выпрямился, и судно устремилось вперед.
Несколько секунд, пока корабль и все, что на нем находилось, свыкались с новой скоростью, переборка, к которой Дойля прижало спиной, казалась скорее полом, чем стеной, так что, когда ящик-гроб пополз к нему по палубе, он просто поджал ноги, ни за что не держась, и позволил ему ткнуться в стену под собой. Потом корабль набрал ход, земное притяжение вновь стало нормальным, и он упал в ящик на четвереньки. Сквозь визг ветра он услышал, как о палубу разбилась первая встречная волна.
Дойль поднялся, вцепился в прутья решетки и; щурясь от ледяного ветра, стал выискивать ходячие останки Ромени, но существо исчезло. Надеюсь, за борт, подумал Дойль, хотя утонуть оно все равно не сможет, так и будет плыть следом, словно огромный жук. Корабль трясло, как автобус, несущийся по свежевспаханному полю, но Дойлю удалось продержаться у окна достаточно долго, чтобы разглядеть на полуюте несколько пригнувшихся фигур. По крайней мере это рассеет туман, подумал он, потом отпустил прутья, сел и протер слезящиеся глаза.
Шло время, но холод все так же пронизывал до костей, и судно все так же швыряло на волнах. Дойль только теперь оценил по достоинству и возблагодарил судьбу за то, что находится в теле Беннера - его собственное давно бы уже страдало морской болезнью, - хотя все равно хорошо, что он не успел съесть салат из лобстеров, купленных Байроном.
Где-то около полудня сквозь прутья в его камеру протолкнули две вещи: бумажный сверток, упавший на пол, - там была солонина и черствая краюха черного хлеба, и жестяное ведерко, повисшее на цепочке, - в ведерке оказалось слабое пиво. Учитывая то, что в "Лебеде" поесть ему так и не удалось, получалось, что он не садился за стол Бог знает сколько времени, - поэтому Дойль проглотил все это с подлинным наслаждением и даже облизал оберточную бумагу.