Чтение онлайн

на главную

Жанры

Дверь в иврит
Шрифт:

А теперь, на примере этого глагола, знакомимся с прошедшим временем:

ани катавти – я писал (я писала)

ата катавта – ты писал

ат катавт – ты писала

hу катав – он писал

hи катва – она писала

анахну катавну – мы писали

атем катавтем – вы писали (м. р.)

атен катавтен – вы писали (ж. р.)

hем катву – они писали

hен катву –

они писали

Примеры:

ани катавти элеха – я писал (или писала) тебе (м. р.)

ани катавти алеха – я писал (или писала) о тебе (м. р.)

саба шели катав сефер – мой дедушка написал книгу

ат катавт элай – ты мне писала (Вы мне писали…)

Самое время пополнить наш словарный запас еще одним коротким полезным словом:

бе-… – означает в…, пишется слитно со словом, к которому относится (и тоже иногда употребляется с суффиксами: би, бха, бах, бо, ба, бану, бахем, бахен, баhем, баhен).

Примеры:

ахоти катва бе-махберет – моя сестра писала в тетради

катавти аль зе бе-махберет – я писал об этом в тетради

Кстати, вы не услышите обычно «бе-махберет», а услышите «ба-махберет». Почему? Потому что чаще всего тетрать – конкретная, и надо было бы сказать «бе-hа-махберет». Вот это самое «бе-hа-» сокращается до «ба-». То есть если тетрадь без артикля, то «бе-махберет», а если с артиклем – то «ба-махберет».

Возвращаясь к глаголам прошедшего времени, обращаем внимание на то, что в последнем примере опущено местоимение «я», поскольку оно является «избыточной информацией», ведь если глагол стоит в форме «катавти», то ясно, что может быть только «ани». И так же и в других очевидных случаях:

катавти = ани катавти

катавти сефер = ани катавти сефер

катавта сефер = ата катавта сефер

катавну сефер = анахну катавну сефер

Приведем таблицы для других известных нам глаголов, поставив их в прошедшее время.

Для глагола «давать», который в настоящем времени звучит «нотен», мы ожидаем, по аналогии с «катавти», «катавта», – «натанти», «натанта»… Но на самом деле «я давал» – «натати», «ты давал» – «натата», т. е. второе «н» исчезает:

натати – я давал (я давала)

натата – ты давал

натат – ты давала

натан – он давал

натна – она давала

натану – мы давали

нататем 

вы давали (м. р.)

нататен – вы давали (ж. р.)

натну – они давали

Для глагола «корэ»:

карати – я читал (я читала)

карата – ты читал

карат – ты читала

кара – он читал

каръа – она читала

карану – мы читали

каратем – вы читали (м. р.)

каратен – вы читали (ж. р.)

каръу – они читали

Примеры:

натати леха сефер – я дал тебе книгу

ло карата ото! – ты ее (т. е. «его», т. к., напоминаем, книга на иврите мужского рода) не прочитал!

Еще с одним глаголом, который мы знаем – «роцэ» – «хочу» – в прошедшем времени тоже происходит нечто неожиданное. По аналогии с «карати» мы ожидаем «рацати», а на самом деле – «рацити», по аналогии с «каръа» – «рацъа», а на самом деле «рацта». Почему? А это станет известно тогда, когда мы выучим ивритские буквы. Тогда-то и выяснится, что глаголы «корэ» и «роцэ» имеют на конце корня разные так называемые «гортанные» буквы – первый букву алеф, а второй букву hей, и это и является причиной того, что в прошедшем времени они звучат по-разному. Да и в настоящем времени, в женском роде, тоже, собственно, все по-другом, вы ведь помните: «корэт» и «роца».

Итак, глагол «роцэ» – «хочу» – в прошедшем времени:

рацити – я хотел (я хотела)

рацита – ты хотел

рацит – ты хотела

раца – он хотел

рацта – она хотела

рацину – мы хотели

рацитем – вы хотели (м. р.)

рацитен – вы хотели (ж. р.)

рацу – они хотели

Пример:

рацити эт hа-сефер hа-зе – я хотел эту книгу

На этом этапе вам наверняка кажется, что, хотя грамматика иврита имеет четкие правила и закономерности (с этим, надеюсь, трудно поспорить), но уж слишком много в этих закономерностях вариантов и слишком много из этих правил исключений.

Я здесь просто пытаюсь дать общую схему, рассчитывая, что детали «схватятся» сами в процессе языковой практики. Даже в том маловероятном, но возможном случае, если вы вообще не собираетесь никогда изучать «письменный» иврит, – все равно, находясь в ивритской языковой среде, прислушиваясь и стараясь общаться, вы быстро запомните, как звучат в разных числах, родах и временах все самые употребимые в устной речи глаголы.

Поделиться:
Популярные книги

Live-rpg. эволюция-3

Кронос Александр
3. Эволюция. Live-RPG
Фантастика:
боевая фантастика
6.59
рейтинг книги
Live-rpg. эволюция-3

Пушкарь. Пенталогия

Корчевский Юрий Григорьевич
Фантастика:
альтернативная история
8.11
рейтинг книги
Пушкарь. Пенталогия

Хроники разрушителя миров. Книга 8

Ермоленков Алексей
8. Хроники разрушителя миров
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Хроники разрушителя миров. Книга 8

Адъютант

Демиров Леонид
2. Мания крафта
Фантастика:
фэнтези
6.43
рейтинг книги
Адъютант

Эфир. Терра 13. #2

Скабер Артемий
2. Совет Видящих
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Эфир. Терра 13. #2

Кодекс Крови. Книга VI

Борзых М.
6. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга VI

Измена

Рей Полина
Любовные романы:
современные любовные романы
5.38
рейтинг книги
Измена

Я – Орк. Том 2

Лисицин Евгений
2. Я — Орк
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я – Орк. Том 2

Законы Рода. Том 2

Flow Ascold
2. Граф Берестьев
Фантастика:
фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 2

Корпулентные достоинства, или Знатный переполох. Дилогия

Цвик Катерина Александровна
Фантастика:
юмористическая фантастика
7.53
рейтинг книги
Корпулентные достоинства, или Знатный переполох. Дилогия

Тринадцатый

NikL
1. Видящий смерть
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
6.80
рейтинг книги
Тринадцатый

Темный Патриарх Светлого Рода

Лисицин Евгений
1. Темный Патриарх Светлого Рода
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Темный Патриарх Светлого Рода

Раб и солдат

Greko
1. Штык и кинжал
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Раб и солдат

Волк 5: Лихие 90-е

Киров Никита
5. Волков
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Волк 5: Лихие 90-е