Дверь в лето (сборник)
Шрифт:
— Шесть минут и девятнадцать секунд. Приблизительно так.
— Потти… мы должны были взять с собой миссис Мегит!
— Откуда я мог знать? — сказал он сердито. — Если это застало ее, она ничего не почувствовала.
— Да, надеюсь.
— Теперь не думай больше об этом, а возьми карту и посмотри. Прижмись ко мне и будь внимательна. Я хочу обогнуть Тафт с севера, а потом отправиться дальше, к побережью.
— Да, Потифар.
— Попытайся послушать радио.
Она успокоилась и включила
— Выходите! — резко сказал чужак. — Мне нужна машина! — он протянул правую руку внутрь и нащупал ручку.
Миди просунула руку мимо Брина, направила свой маленький дамский пистолет прямо в лицо мужчине и спустила курок. Брин почувствовал жар, хотя самого выстрела почти не услышал. Мужчина удивленно посмотрел на нее. На верхней губе у него была маленькая чистая дырочка. Он медленно отвалился от машины.
— Поехали дальше! — сказала Миди высоким голосом. Брин снова начал дышать.
— Ты поступила правильно.
— Поехали дальше! Поехали же!
Они двинулись по государственному шоссе через национальный парк Лос-Падре, остановившись только один раз, чтобы наполнить бензобак из канистры. Потом свернули на лесную дорогу. Миди, которая обыскивала радиодиапазон, однажды поймала Сан-Франциско, но треск был слишком силен. Потом они услышали Солт-Лейк-Сити, хотя и тихо, но очень ясно…
— “…и так как наша система дальнего обнаружения не сообщила ни о каких чужих самолетах, можно предположить, что бомба, уничтожившая Канзас-Сити, была спрятана где-то в городе. Но это только одна из версий. Однако, нужно…” — они въехали в глубокую лощину и не могли больше слышать станцию.
Когда приемник снова заговорил, новый глубокий голос сказал:
— Это верховное командование. Мы передаем по замкнутой радиосети Соединенных Штатов. Слухи, что Лос-Анджелес пострадал от взрыва атомной бомбы, лишены всяких оснований. Это правда, что города Западного Побережья подверглись сильному землетрясению, но это и все. Правительственные службы и Красный Крест уже направили свои силы в потерпевшие города, чтобы развернуть спасательные работы и оказать помощь. Однако, повторяем снова: атомного нападения не было. Все граждане США должны сохранять спокойствие и оставаться в своих жилищах. Дикие слухи могут причинить стране такой же вред, как и вражеские бомбы. Держитесь подальше от дорог
Брин выключил радио.
— Кто-то снова решил, что правда существует только для высокопоставленных лиц, — горько произнес он. — Мы не слышали плохих сообщений.
— Потифар, — спросила Миди решительным тоном, — это все же была атомная бомба? Или нет?
— Была одна. Теперь мы даже не знаем, произошло ли это в Лос-Анджелесе или в Канзас-Сити — или же во всех больших городах страны. Все, что известно — они нам лгут.
— Может быть, я поймаю какую-нибудь другую станцию?
— Нет, черт побери! — он сосредоточился на управлении машиной: уж больно гадкой была дорога.
Когда начало светать, Миди спросила:
— Потти, ты вообще знаешь, куда мы едем, или только держишься подальше от городов?
— Да, я знаю, куда мы едем, если только не ошибаюсь. Нет, мы едем правильно. Ты видишь впереди гору с тремя жандармами наверху?
— Жандармами?
— Большими каменными колоннами. Они надежный ориентир. Через несколько мгновений появится частная дорога, которая ведет к охотничьему домику. Он принадлежит двум моим друзьям. Это, собственно, ранчо, но местность здесь ничего не стоит.
— И твои друзья согласятся на это?
Он пожал плечами.
— Если они сюда приедут, то я спрошу их. Если только они приедут. Мои друзья живут в Лос-Анджелесе, Миди.
— О! Да, ты, может быть, и прав.
“Частная дорога” и в лучшие времена годилась только для гужевых повозок, а уж теперь… Но они в конце концов перевалили возвышенность, с которой было видно почти до самого Тихого океана, и въехали в защищенную долину, где стоял домик.
— Все, девочка, вылезай. Конечная станция.
Миди вздохнула.
— Как думаешь, ты сможешь приготовить завтрак, пока я разгружаюсь? В сарае, конечно, есть дрова. Ты умеешь обращаться с дровяной печью?
— Конечно.
Двумя часами позже Брин стоял на возвышенности, курил сигарету и пристально смотрел вниз, на запад. Было ли на месте Сан-Франциско, грибовидное облако? Вероятно, это только игра воображения, подумал он, из-за огромного расстояния. Хорошо, что на юге наверняка ничего не было.
— Потти! — из хижины вышла Миди.
— Я здесь, наверху!
Она поднялась к нему, взяла его за руку и улыбнулась. Потом, взяв у него сигарету, глубоко затянулась и, выдохнув дым, сказала:
— Я знаю, что совершенно неправа, но здесь чувствую себя спокойнее, чем прежде.
— Да, я знаю.
— Ты видел консервы в кладовке? Мы сможем прожить здесь долгую и суровую зиму.
— Может быть, так и придется сделать.
— Да, я хотела бы, чтобы у нас была корова.
— А что бы ты делала здесь с коровой?