Дверь в лето (сборник)
Шрифт:
— Слушайте, ребятки, придержите-ка вы этот треп до суда. Здесь же нет никого, кроме нас, цыпляточки. Единственное, что я хочу знать — кто это выдумал? Я знаю, как это делалось. Белл приносила бумаги мне на подпись и если нужно было подписать более одной копии, она подкладывала их к первой. Ради моего удобства, разумеется, ты же всегда была образцовой секретаршей. Таким образом я видел только то место, где должна быть моя подпись. Теперь я понял, что ты, шутки ради, подкалывала к первому экземпляру другие документы.
У Майлза погасла сигара. Он достал ее изо рта, осмотрел и только тогда осторожно ответил:
— Дэн, дружище, если ты думаешь, что сможешь заставить нас признать все это, то ты просто сумасшедший.
— А, бросьте, мы здесь одни. Так или иначе, вы оба виновны. Хотел бы я думать, что вы решились на это в момент временного помрачения ума. Но я знаю, что это не так. Если у Белл нет диплома юриста, то налицо преступный сговор между вами. Это значит, что ты, Майлз, писал эти документы, а она перепечатывала и подсовывала мне на подпись. Так?
— Не отвечай ему, Майлз.
— Конечно, не буду, — согласился он. — У него в саквояже может лежать магнитофон.
— Хорошо бы, — согласился я. — Но сейчас у меня нет ничего такого.
Я расстегнул саквояж — Пит высунул голову.
— Ты все запомнил, Пит? Припомните-ка, что вы тут наговорили, ребята. У Пита память, как у слона. Нет, я не записывал наш разговор. Я все тот же старый добрый Дэн Дэвис, крепкий задним умом. Действую прямо, доверяю друзьям… и вам двоим тоже. Так как же насчет Белл? Она юрист? Или вы вступили в злонамеренный сговор и теперь обворовываете меня, стараясь, чтобы это выглядело законно?
— Майлз, — прервала меня Белл, — с его талантами ничего не стоит сделать магнитофон размером с сигаретную пачку. Он может быть не в саквояже, а в кармане.
— Чудесная идея, Белл. В следующий раз я так и сделаю.
— Я учел это, дорогая, — ответил Майлз, — а вот ты говоришь слишком рискованно. Следи — за язычком.
Белл в ответ что-то буркнула.
— Что, уже ссоритесь? — я поднял брови. — Воры чего-то не поделили?
Майлз явно начал подаваться и это мне нравилось.
— Выбирай выражения, Дэн… — ответил он, — если тебе здоровье дорого.
— Тише-тише! Я моложе тебя и совсем недавно прошел переподготовку по дзю-до. Ты ведь не привык драться. Скорее уж подсунешь мне очередную фальшивку. Я сказал “воры” и именно это я имел в виду. Вы оба — воры и лжецы. — Тут я повернулся к Белл. — Отец учил меня никогда не называть леди лгуньей, но ведь ты не леди. Ты лгунья… и воровка… и побродяжка.
Белл покраснела. Красавица исчезла, осталась хищная тварь.
— Майлз, — рявкнула она, — если ты собираешься спокойно сидеть и позволять ему…
— Успокойся, — приказал Майлз. — Он нарочно хамит; думает, что мы под запал наболтаем лишнего. И судя по тебе, это ему удается. Сиди и помалкивай.
Белл захлопнулась, лицо ее окаменело. Майлз повернулся ко мне.
— Дэн, я человек практичный. Надеюсь, что с этим согласен. Я пытался объяснить тебе наши резоны, прежде чем ты покинешь фирму. Я хотел, чтобы ты понял неизбежность этого и спокойно принял ее.
— Спокойно позволить себя изнасиловать, это ты имеешь в виду?
— Называй это как хочешь. Я хочу решить дело миром. Как юрист я знаю, что любое дело лучше решать без суда. Если это возможно. Ты говорил, что согласишься на это при определенных условиях. Назови эти условия и мы, возможно, договоримся.
— Так-то лучше. К этому я и веду. Сам ты их выполнить не сможешь, но помочь уладить дело вполне тебе по силам. Это просто. Заставь вернуть Белл мне акции, которые я подарил ей в день помолвки.
— Нет! — отрезала Белл.
— Помалкивай, говорю тебе, — ответил ей Майлз.
— Почему же нет, моя бывшая дорогая, — обратился я к Белл. — Я посоветовался по этому вопросу с адвокатом. Ты не только морально, но и юридически обязана вернуть их мне, ибо они были даны тебе в ожидании определенных событий, а именно — женитьба. Это было не “бескорыстное даяние”, как я предполагал, а “передача ценностей в ожидании договоренного события”, каковое так и не исполнилось. Ты так и не соизволила выйти за меня. Итак, ты отказываешься вернуть акции? Может быть, ты передумала и собираешься за меня замуж?
Она ответила, где и в каком виде наблюдала она нашу свадьбу.
— Белл, — сказал Майлз скучным голосом, — ты только хуже делаешь. Как ты не поймешь, что он старается вывести нас из себя. — Он повернулся ко мне. — Дэн, если ты приехал только ради этого, можешь отчаливать. Я допускаю, что если бы обстоятельства, на которые ты голословно ссылаешься, имели место в действительности, ты мог бы начать процесс. Но их не было. Ты просто передал Белл акции в погашение задолженности по зарплате.
— Вот как? Что же это за задолженность? И где счет?
— В нем не было нужды. Она получила акции за сверхурочную работу для фирмы.
— Вот это мило! Майлз, старина, если все было именно так, если она работала на фирму, а не на меня лично, то и ты должен уплатить ей столько же. Ведь доходы-то мы делили пополам, несмотря на то, что у меня был контрольный пакет акций… как мне думалось. Или ты скажешь, что передал ей акции на такую же сумму?
Они переглянулись, а у меня зародилось дикое подозрение.