Дьявол весной
Шрифт:
– Когда? – с волнением спросила Пандора.
– Сегодня, – Лорд Сент-Винсент шагнул вперёд, сокращая между ними расстояние и склонил над ней голову. – Отправляйтесь с Чавортом, – сказал он. – Скажите вашей компаньонке, что я немедленно отправляюсь в Рэвенел-Хаус. И ради бога, постарайся остаться незамеченной. Мне бы не хотелось, чтобы люди думали, что я так неумело к кому-то приставал. – После паузы он в полголоса добавил: – Вы всё ещё должны вернуть серёжку Долли. Попросите прислугу отнести её.
Пандора совершила ошибку, подняв глаза. Ни одна
– Я не могу выйти за вас замуж, – сказала она. – Иначе я всё потеряю, – отвернувшись, Пандора взяла Чаворта под руку и вместе с ним пошла обратно к дому в то время, как двое мужчин остались позади, чтобы поговорить наедине.
С раздражающим удовольствием Чаворт посмеивался себе под нос.
– Ей богу, не могу дождаться реакции леди Бервик на мой рассказ.
– Она убьёт меня на месте, – проговорила Пандора, чуть ли не задыхаясь от горя и отчаянья.
– За что? – недоумённо спросил пожилой человек.
– За то, что меня скомпрометировали.
Чаворт издал грубый смешок.
– Милая девушка, удивлюсь, если она не спляшет джигу. Я только что заключил для тебя союз года!
Глава 2
Габриэль выругался и засунул кулаки в карманы.
– Извини, – искренне сказал Уэстклифф. – Если бы не Чаворт...
– Я знаю.
Словно тигр в клетке, Габриэль расхаживал взад-вперёд перед беседкой. Он не мог в это поверить. После всех хитроумных брачных ловушек, которые он с лёгкостью избежал, его, наконец-то, захомутали. Ни искушённая обольстительница, ни светская красавица с лоском благородной девицы из пансиона. Наоборот, гибель явилась ему в облике эксцентричной желтофиоли. Пандора оказалась дочерью графа, а это означало, будь она хоть невменяемой сумасшедшей, что, безусловно, не выходило за рамки возможностей, её честь должна быть спасена.
Она произвела ошеломляющее впечатление девушки, излучающей постоянную, беспокойную энергию, словно чистокровная лошадка в ожидании начала забега. Даже её слабые жесты, казалось, обладали потенциальным взрывным действием. Произведённый эффект выбивал его из колеи, но в то же время он понял, что ему хочется завладеть всей этой стихийной энергией и направить в правильное русло, пока она не обмякнет под ним в изнеможении.
Спать с ней проблемой не будет.
Проблемой будет всё остальное.
Беспокойно хмурясь, Габриэль повернулся и облокотился на колонну с внешней стороны беседки.
– Что она имела в виду, когда сказала, будто всё потеряет, если выйдет за меня замуж? – спросил он вслух. – Может быть, она влюблена в кого-то другого. Если
– Есть женщины, – сухо пояснил Уэстклифф, – цели которых заключаются не в поиске мужа.
Скрестив руки на груди, Габриэль послал ему саркастичный взгляд.
– Правда? Не встречал ни одной.
– Возможно, ты только что это сделал, – граф оглянулся в направлении ушедшей леди Пандоры. – Желтофиоль, – нежно проговорил он с лёгкой задумчивой улыбкой.
Кроме своего собственного отца, Габриэль как никому другому доверял Уэстклифу, который всегда был ему словно родной дядя. Граф был человеком, всегда делавшим выбор в пользу морали, как бы сложно это не казалось.
– Я и так знаю твоё мнение по поводу того, как мне стоит поступить, – пробубнил Габриэль.
– Девушка с испорченной репутацией предоставлена на произвол судьбы, – сказал Уэстклифф. – Ты знаешь, что должен сделать джентльмен.
Габриэль покачал головой издав скептический смешок.
– Как я могу жениться на такой девушке? – она никогда не впишется в его жизнь. Дело кончится тем, что они поубивают друг друга. – Она полудиковатое создание.
– Сдаётся мне, что леди Пандора не так давно вращается в обществе, чтобы знать его законы, – признал Уэстклифф.
Габриэль наблюдал за тем, как жёлтый мотылёк, одурманенный светом от факела, пропорхал мимо беседки.
– Ей плевать на законы общества, – с уверенностью сказал он. Мотылёк выписывал круги вокруг огня, каждый раз их сокращая, он постоянно задевал подрагивающее жаркое пламя в роковом танце с горящим факелом. – Что за семья, эти Рэвенелы?
– Имя старинное и уважаемое, но они обеднели несколько лет назад. У леди Пандоры был старший брат, Тео, который унаследовал графство после кончины отца. К несчастью, он погиб на конной прогулке, вскоре после этого.
– Я встречал его, – сказал Габриэль, задумчиво хмурясь. – Два, нет три года назад в клубе Дженнера.
Семья Габриэля владела частным игорным клубом, на первый взгляд, элитным заведением для джентльменов под патронажем королевской семьи, аристократии и влиятельных людей. Перед тем как унаследовать герцогство, его отец, Себастьян, лично управлял клубом, превратив его в одно из самых модных лондонских игорных заведений.
За последние несколько лет управление множеством семейных предприятий, включая и клуб Дженнера, легло на плечи Габриэля. Он всегда проявлял к этому месту особое внимание, зная, что отец питал к нему слабость. Однажды клуб посетил Тео, лорд Трени. Он был крепким, приятным на вид мужчиной, блондином с голубыми глазами. Снаружи очарователен, но внутри скрывалась необузданная сила.
– Он посещал с друзьями клуб как-то вечером, когда я тоже там присутствовал, – продолжил Габриэль, – и провёл большую часть времени за игрой в кости. Играл он неважно, Трени был из тех, кто не знает, когда остановиться. Перед отбытием граф хотел получить членство. Ко мне подошёл взволнованный управляющий и попросил разобраться с привилегированным посетителем.