Джон Голсуорси. Собрание сочинений в 16 томах. Том 14
Шрифт:
Леди Чешир. Я не хочу говорить тебе все те гадкие, неприятные вещи, о которых ты сама знаешь. Я только прошу тебя: поставь себя на наше место.
Фрэда. Ну да, конечно!
Леди Чешир. Ты меня достаточно хорошо знаешь; я не такая уж эгоистка, я думаю не только о себе.
Фрэда. А вы не хотите поставить себя на мое место?
Вскидывает голову.
Леди Чешир.
Фрэда. Да. И на место Розы Тэйлор.
Леди Чешир (голосом, полным ужаса, тихо). Как? О боже! (Гробовое молчание. Леди Чешир быстро подходит к Фрэде и смотрит ей прямо в глаза.)
Фрэда (отвечая ей таким же взглядом). Да, это правда. (Обращаясь к Биллу, который вышел из гардеробной; отрывисто, с трудом.) Я не хотела говорить.
Леди Чешир (прерывающимся голосом). Это ужасно!
Билл. Придется сказать отцу.
Леди Чешир. Нет, нет. Подожди!
Билл. Оттяжка ничего не изменит.
Дверь из коридора распахивается. Вбегают Кристина и Дот, держа в руках тетради с ролями. Замечают, что происходит что-то неладное, останавливаются. Билл, бросив взгляд на мать, резко поворачивается и уходит в гардеробную; леди Чешир отходит к окну.
Джоэн (входя вслед за сестрами). Машина подана. Что здесь происходит?
Дот. Помолчи!
Из коридора слышится голос сэра Уильяма: «Дороти!» Леди Чешир проводит по лицу носовым платком, поворачивается. Входит сэр Уильям. Он в полном охотничьем костюме — на нем красный камзол, кожаные штаны и высокие сапоги с красными отворотами.
Сэр Уильям. Мы отправляемся, дорогая. (Дочерям, благодушно.) Репетируете, а? (Подходит к Фрэде, протягивает правую руку в перчатке.) Застегни-ка, Фрэда, что-то туговато. (Фрэда застегивает перчатку. Леди Чешир и дочери смотрят на эту сцену в молчании, как зачарованные.)
Сэр Уильям. Спасибо! «Душистый май». Гм… Душиться следует только первоклассными духами. (К леди Чешир.) До свидания, дорогая! Самсонов деньсамый лучший день в году. (Похлопывает Джоэн по плечу.) Жаль, что ты не едешь, Джоэн.
Выходит, оставив дверь открытой. Когда звук его шагов и звон шпор замирает вдали, Фрэда поворачивается и убегает в гардеробную.
Кристина. Мама! Что происходит? (Леди Чешир молча проходит мимо дочери и выходит в коридор. Слышится звук отъезжающей машины.)
Джоэн (подбежав к окну). Уехали! Крис, что случилось? Скажи, Дот?
Дот. Билл и Фрэда.
Джоэн. Но что, что?
Дот (мрачно). Бог их знает! Уходи, не твоего это ума дело.
Джоэн (она ошеломлена). Нет, моего.
Дот. А я, думаю, что не твоего.
Джоэн. Крис?
Кристина (жестко). Мама должна была нам сказать.
Джоэн. Ну, что тут могло случиться страшного? Фрэда — такая порядочная девушка.
Дот. И ты считаешь себя влюбленной? Слепой котенок!
Кристина. Ужасно находиться в неведении! Хоть бы Рони был здесь.
Джоэн. Может, позвать Джона?
Дот. Джона?!
Кристина. Может, Гарольд знает, в чем дело?
Джоэн. Он ушел вместе с Стаденхэмом.
Дот. Вечно одна и та же история: женщин держат в шорах. Розовые лепестки, и прочая ерунда, и обман! Этот противный старик…
Джоэн. Дот!
Кристина. Не смей говорить так об отце.
Дот. Да, противный! И Билл будет таким же в пятьдесят. Вполне сочувствую Фрэде, что бы она там ни натворила. Лучше бы мне быть немецким солдатом, чем женщиной.
Джоэн. Дот, ты неисправима.
Дот. Молчи, ты, пичужка с мышиным сердцем!
Кристина. Что за глупости ты говоришь о женщинах!
Дот. Ты замужем, твое дело теперь сторона. И твой Рони не из этих ужасных Джонов буллей. (Джоэн, которая открыла дверь.) Ищешь Джона? В таких делах от него как от козла молока.
Джоэн (в дверях, испуганным шепотом). Мейбл идет.
Дот. О силы неба и ада!
Кристина. Если бы только мы знали! (Входит Мейбл. Сестры молчат, устремив глаза в тетради.)
Мейбл. Какая молчаливая труппа!
Дот (глядя прямо на нее). Репетиция сегодня отменяется.
Мейбл. В чем дело?
Кристина. Так, ничего.
Дот. Кое-что случилось.
Мейбл. Да? Очень жаль. (Нерешительно.) Быть может, случилось такое, что мне лучше уехать?
Кристина. Нет, Мейбл, что вы!
Дот (язвительно). Да, весьма возможно. (Мейбл переводи! взгляд с одного лица на другое.)
Из гардеробной выходит Билл. Он идет через комнату, затем останавливается и смотрит тупо на всех четырех.
Билл. Да. Дело в том, мисс Лэнфарн, что я обручился с горничной моей матери. (Все замерли. Мейбл Лэнфарн идет к Биллу, протягивая ему руку. Билл руки не берет, отвешивает поклон. Быстро взглянув на сестер, Мейбл выходит в коридор. Они смотрят, не отрываясь, на брата.)