Элидор
Шрифт:
— Коснись...
Дотянуться бы. Ветвь приблизилась. Если встать на цыпочки и протянуть копье...
Но стоило Роланду поднять копье, как над головой у него раздался треск и вспыхнул желтый огонь. Мальчик отдернул руку, дрогнувшую от удара.
— Коснись цветов, Роланд.
— Сами коснитесь! — крикнул Роланд. — Не хотите? А почему? Не можете?
Он снова поднял голову. Ветвь спускалась к нему, словно паук на паутинке.
— Сейчас я до них дотянусь! — вскричал Роланд и взмахнул копьем.
В воздухе загремели
— Ты где? — спросил Николас.
— Я вижу свет, — сказал Дэвид.
— Это мое копье, — объяснил Роланд. — Я подниму его. Вам не больно?
— Мы в порядке, — ответил Николас.
Они подошли к копью и уселись вокруг него.
— Что произошло?
— Мы внутри холма, — сказал Роланд. — Разве вы не помните?
—Холма? — повторил Дэвид. — Да... Сокровища. Мэлиброн. Но я видел свет...
— Это я разбил яблоневую ветвь.
— Яблоневую ветвь... Я на нее смотрел. Я даже дотронулся. Я... нет... не помню.
— Сокровища, — сказал Роланд. — Вы нашли Сокровища?
— Нет.
— Что это? — спросила Хелен. — Вон там.
— И там, — произнес Дэвид. — И с той стороны тоже.
Они уже привыкли к свету, шедшему от копья. Из тьмы выступила каменная стена. В ней виднелись четыре проема. Один был темный — он вел в глубь холма, другие слегка светились.
— Я посторожу здесь, — сказал Роланд. — Идите и посмотрите, что там.
— Здесь так тесно, — прошептала Хелен.
– Да...
Тени заметались вокруг, словно летучие мыши, когда трое детей, согнувшись, исчезли в проемах. Роланд остался стоять у входа в подземный коридор, опершись Копьем о землю. И снова задвигались тени: ступая медленно и беззвучно, в проемах показались Хелен, Дэвид и Николас, и тьма отступила перед ними.
Дэвид сжимал в руке обнаженный меч. Клинок его был подобен льду, а рукоять — огню и алмазам.
Николас держал в руке камень — золотой камень, в глубине которого, казалось, пылал огонь.
А Хелен несла большую чашу, украшенную по краям жемчугом. Она шла, а меж пальцев у нее, словно влага, струился свет.
6
Книга Старого Шута
— Но как мы попали из церкви в замок? — спросил Дэвид. Они сидели рядом с Мэлиброном на гребне горного кряжа, поодаль от холма. Дольменовая арка заросла лишайником, а камни аллеи кренились, словно ограда, которая вот-вот упадет. Тучи все клубились над равниной, но в воздухе веяло свежестью, и Финдиас, Фэлиас и Муриас были обведены золотой чертой: там занималась заря.
— Из вашего мира проникнуть сюда нелегко, — говорил Мэлиброн, — но есть места, где наши миры соприкасаются. Церковь — и замок.
— А скрипка — и шум? Что это было? — спросил Роланд.
— У всех вещей есть свой звук, они отвечают на него.
— Как бокал, когда по нему проведешь пальцем?
— Да, — сказал Мэлиброн. — Когда церковь издала ответный звук, она существовала одновременно в двух мирах: как реальная церковь — и как отзвук себя самой. Но нет! Больше чем отзвук! Ведь здесь ты отворил дверь, а в твоем мире дверь не отворилась.
— Ты всегда знаешь, как это сделать?
— Нет. Такие находки случайны. Пустыри, пограничные области, странные места, которые ни то ни се, не здесь, не там, — вот ворота в Элидор.
– Как все смешно получается, — произнес Роланд. — Если бы мы сегодня не поехали в Манчестер и не стали бы крутить схему улиц, если бы рабочие не ушли на перерыв… Все это мелочи, но они произошли как раз в нужное время — и вот чем это кончилось.
Дети посмотрели на четыре Сокровища — меч, замковый камень, копье и чашу, сверкавшие в их руках.
— По одному на каждого, — сказал Дэвид.
— Да, — подтвердил Мэлиброн.
И вынул из-под плаща скрипку со смычком, которые висели на шнуре у него через плечо. Еще к шнуру был привязан мешочек. Мэлиброн развязал мешочек, вынул из него какой-то продолговатый предмет и принялся его разворачивать. Слой за слоем снимал он тонкую промасленную тряпицу, тщательно расправляя ее и откладывая в сторону.
Это была старая книга из пергамента. Ее блестящие плотные страницы покоробились от времени. Мэлиброн раскрыл книгу и показал ее детям.
То, что Роланд увидел, потрясло его. Страницу покрывали незнакомые письмена. Но над ними была картинка, и на ней был изображен он сам, а рядом — Хелен, Николас и Дэвид. Угловатые фигуры походили на марионеток, но это, без всякого сомнения, были они. Они стояли в ряд, вытянув носки и держа в руках Сокровища, лица их ничего не выражали. Рядом был нарисован холм с дольменовой дверью, а рядом еще фигура, поменьше. Мэлиброн! Руки его были раскинуты, в одной руке он держал скрипку, в другой — смычок.
— Даже Сокровища у каждого из нас совпадают, — удивился Роланд.
В книге он был изображен с копьем, Дэвид — с мечом, Хелен — с чашей, а Николас — с камнем. Мэлиброн повел пальцем по строке и произнес:
— И выйдут они из волн.
И слава Элидора с ними умрет,
И тьма не отступит,
Если не зазвучит Песнь Финдгорна,
Что обитает в Вышине.
— Но кто это написал? — спросил Дэвид. — И откуда ему это было известно?