Эпоха бедствий
Шрифт:
– А-а... Какая разница?
– рассеянно отмахнулась госпожа.
– В любом случае вы сможете замечательно отдохнуть. У меня не столь роскошно, как в доме у Ректины Нуцерии, но здесь все-таки провинция... Столичный размах нам недоступен. Итак. Термы - направо и в проход, обозначенный зелеными фонариками. Гидеон!
Будто из-под земли появился раб в шафранно-желтой тунике и с неизменным медным ошейником.
– Гидеон, будешь прислуживать гостям. Любой их приказ равноценен моему.
– Да, госпожа.
Эля уплыла (другого слова и не подберешь) в полупустую гостевую залу, а Гидеон уставился на приезжих взглядом отлично вышколенной и слегка нагловатой собаки, явно ожидая
– Сначала в термы, - скомандовал вельх.
– Туда же принесешь розового вина и еды.
– Креветки, крабы, холодное мясо, фрукты, сладости?
– уточнил педантичный невольник.
– Предпочитаете общество девиц с рыжими или темными волосами? Постарше или помоложе?
Фарр замер с открытым ртом. Ему, воспитанному в церемонном и ханжеском Саккареме, еще никогда не доводилось встречаться ни с чем подобным. "Три дельфина" были отнюдь не лупанарием, а обычной, хотя и очень дорогой, гостиницей, однако в Аррантиаде было принято не только давать проезжим ночлег, но и всевозможные маленькие радости жизни.
– Без девиц.
– Кэрис щелкнул фибулой, отстегивая плащ и перебрасывая его рабу.
– Пока, по крайней мере. Много горячей воды, ароматические втирания, морская кухня. Понял? И скажи, чтобы вещи отнесли в наш атриум. Да пусть лошадей почистят.
– Само собой, - слегка обиженно хмыкнул Гидеон. В заведении Элиады Гальбы заботились сразу и обо всем - начиная от постояльцев и заканчивая их имуществом.
– Идите за мной.
* * *
Фарр блаженствовал. Как заявил вчера вечером Кэрис после посещения терм и обильного ужина:
"Еще немного - и арранты привьют тебе вкус к нормальной жизни". Постель была мягкой и чистой, шелковые простыни приятно холодили тело, не требовалось вскакивать, бежать или скрываться, на соседнем ложе похрапывал вельх гарантия безопасности, ибо, как известно, броллайхан никогда не спит как человек: его тело отдыхает, но дух всегда на страже. Атт-Кадир беспробудно спал и видел замечательные сны.
Перед самым рассветом где-то на улице прогрохотали колесницы, затем во дворе дома госпожи Эли защебетали певчие птицы. Тихо, дабы не разбудить почтенных гостей, отправились на кухню повора, не носившие унизительных ошейников, - они готовили завтрак для просыпающихся рано постояльцев "Трех дельфинов". Последних, правда, насчитывалось немного: Кэрис и Фарр, двое сенаторов, расположившиеся в комнатах полуденного крыла дома, да эпарх Стабонийской провинции Острова, приехавший с семьей отдохнуть в Геспериум. Госпожа Элиада честно зарабатывала свое золото: лишь одна ночь в "Трех дельфинах" оценивалась суммой, равной жалованию сотника аррантского войска за пять седмиц. Однако здесь никто не спрашивал у постояльцев, откуда у них берутся такие деньги, и Эля могла принять даже столь невзрачного легионера, как Кней из Сикиноса, занюханного десятника, охранявшего заморские владения великого басилевса. Лишь бы платил. И потом, добиться гостеприимства старой и умудренной жизнью Элиады было далеко не просто. Эля была человеком близким ко двору кесаря Тибериса, имела обширные знакомства и пользовалась покровительством людей стоящих неизмеримо выше любого прокуратора или трибуна.
Фарр проснулся с ощущением, что в комнате находится кто-то посторонний. Прислушавшись, он различил тихий шепот, принадлежащий Кэрису:
– Не будем шуметь, атт-Кадир проснется. Другой голос, незнакомый, принадлежал женщине. Она не шептала, а словно шелестела, подобно листьям тополя на слабом степном ветерке:
– Он правда твой брат? Вы так не похожи...
– Если не по крови, то по духу, - ответил вельх.
– Вообще-то Фарр родился очень далеко отсюда, в самой глубинке Саккарема. Знаешь такое государство на континенте? И не смотри на то, что ему всего шестнадцать лет, - он самый настоящий священнослужитель.
– Тебе не кажется, - вкрадчиво проворковала девица, - что в таком случае нам не следует заниматься этим в присутствии жреца одного из величайших богов-нашего мира?
– Не думал, что ты такая ханжа, - притворно возмутился Кэрис.
– Во-первых, мы ведем себя тише мыши, во-вторых, саккаремский Атта-Хадж есть не что иное, как одно из воплощений Бога Единого, заповедовавшего смертным главнейшее чувство - любовь...
– Кто здесь говорит о любви?
– Кней, умоляю...
– Фарр почувствовал, как у него под льняной простыней начинают гореть уши. Он ясно различил звук долгого поцелуя.
– Сразу видно, что ты приезжий. В Аррантиаде мужчины не спят в туниках, сбрасывай это мерзкое одеяние. Хватит философствовать!
– Может, все-таки пойдем в термы?
– с отчетливо слышимым смешком ответил Кэрис.
– Вдруг Фарра побеспокоим?
– Ну и пусть, мы его возьмем третьим... Кней, пожалуйста... А-ах!..
Атт-Кадир умирал от ужаса, ему ужасно хотелось вскочить удрать во двор и посидеть там, пока они закончат свои дела. Но он остался на месте, боясь даже пошевелиться, чтобы не нарушить тем самым уединение своего приятеля с неизвестной красоткой. Через некоторое время приглушенная возня и еле слышное хихиканье затихли, Фарр тихонько откашлялся и сонно выпростал голову из-под простыни.
Прямо на него смотрела очень красивая рыжеволосая женщина с небольшим ртом и пышными ресницами. Атт-Кадир отвел глаза - обнаженная незнакомка сидела, положив ногу на ногу, на краю диванчика, где, забросив сцепленные замком ладони за голову, возлежал донельзя довольный собой Кэрис.
– Доброе утро. Тебя, как понимаю, зовут Фарром? Я Валерида. Мы тебя не разбудили?
– сказала она.
– Н-нет, - заикаясь прошептал атт-Кадир. В его голове пробудилось некое смутное воспоминание, начавшее оформляться в знакомый, оставивший раз и навсегда след в памяти, образ. Зеленое платье, вьющиеся темно-медные волосы, колесница в виде раковины... Быть того не может!
Фарру почудилось, будто в трех шагах от него находится женщина, которую вчера на Сенатской улице Арра славили как басилиссу. Супругу солн-цеподобного кесаря Тибериса Аврелиада.
– Атт-Кадир, родной, - Кэрис наконец обратил внимание на своего друга, ничему не удивляйся. Валерида, послушай, расскажи ему сама! Я точно вижу, что он догадывается.
– И что с того?
– пожала божественными мелочно-белыми плечами женщина. Валерида Лоллия Тиберия, кесарисса Великолепного Острова, дочь эпарха Геристокла... Юноша, не смущайся. Я точно такой же человек, как и ты. Мой муж - полубог, но я-то принадлежу к миру смертных. Кней, неужто придется заново пересказывать всю историю?
– Госпожа...
– пролепетал Фарр, представляя как в Саккареме наказали бы, допустим, любимую жену шада Даманхура за супружескую измену.
– Но разве можно так?..
– Можно еще и не так, - резковато отозвался вельх.
– Фарр, не называй Валериду госпожой, я тебя умоляю! Кстати, она знает о нас довольно многое.
– Конечно, - тихо засмеялась басилисса.
– Кней, я не ведаю только одного твоего подлинного имени. Ты не легионер, хотя имеешь отношение к военному делу. Не аррант из колоний, хотя неплохо прикидываешься. Для обычного обитателя полуночных пределов материка ты слишком много знаешь... Потом, доселе я не встречала столь великолепного любовника...
– При этих безмятежных словах Валериды Фарр покраснел до корней волос.
– Кто же ты?