Ещё один дракон
Шрифт:
— Обычно в это время я готовлю завтрак для хозяина, — сладко улыбнулась женщина. Сайя встрепенулся, замолчав. — Хоть он и не показывался, но всегда как будто бы был с нами в праздничную неделю. Так странно отмечать без Хатча. В день магии он был нашей магией. И потом… кто теперь будет есть мой особенный сливовый пирог?
— Уж пирог-то не пропадет. Я знаю человека, кто был бы счастлив его отведать…
— Приятно знать, что твой пирог кому-то нужен, — женщина присела за стол напротив Сайи и, подперев подбородок
ладошкой, с любопытством посмотрела на него. Ивираихи тоже повернул безликую головку. — Кто же этот человек?
— Пусть сердце тебе подскажет. Угости кого-нибудь пирогом после ужина.
— Но сегодня на
— Если согласится, значит угадала. — Сайя отвернулся, пряча улыбку. — Я закончу приготовление к завтраку, разбуди, пожалуйста, девочек. Нам пора браться за работу, скоро начнут просыпаться гости.
***
Колдунья вернулась рано утром. Небрежно кинула на скамью плащ, плюхнула на стол пухлую суму, потянулась, тихонько позевывая, и принялась распаковывать вещи. Сонная Ориола, уже сидевшая за столом и уныло смотревшая через окно на оживающую деревню, лениво перевела на нее взгляд. Посмотрела и тут же восхищенно заулыбалась.
— Красиво-то как! — воскликнула девчонка, подаваясь вперед и во все глаза разглядывая Мэй. Вчера ее волосы были собраны ленточкой в тугой пучок, сегодня же буйной светлой гривой спадали на плечи. Очаровательные мелкие кудряшки, переливающиеся на солнце, будто светящиеся. Они доходили только до плеч, зато вились так густо и пышно, что напоминали барашки нежных облаков. Ориола с завистью вздохнула. — Никогда еще таких волос не видела.
— Это заслуга моей магии, — весело ответила Мэй. — Как только меня, совсем еще крошку, увидел глава магической общины, сразу сказал, что получится достойная магичка, другим белые кудри в наших краях не даются. Не знаю, правда ли, но в его общину я всё же поступила.
— Говорят, чем светлее волосы, тем больше в человеке магии, — пожала плечами Ориола. А после нахмурила недовольно брови. — Но во мне этой магии ни капли. Хоть пытай. Даже обычные фокусы мне не удаются.
— Магия разной бывает. — Мэй разложила на полотенце пучки трав, что принесла домой, достала из шкафа несколько мешочков, баночек и коробок и принялась разбирать добычу. Ориола со сдержанным интересом наблюдала. Она много раз видела, как Арю перебирает травы и ягоды, собранные для разных зелий, любила смотреть за приготовлением снадобий, часто просила научить, но ничегошеньки не чувствовала, когда дядя просил найти в пучке лечебный стебелек. На этом и заканчивались их занятия. Арю возвращался к работе, Ориола возвращалась к молчаливому любованию. Мэй управлялась очень ловко. Пальцы четко делили соцветия, разравнивая и обрывая лишнее. Розоватые цветы пошли в пухлую глиняную баночку. Терпко пахнущие веточки с мелкими колючими листьями — в коробку. Жесткая трава плотно улеглась в мешочек. — Вы ведь пришли из столицы, да? — Ориола кивнула. Мэй разломила пару совсем сухих веток, уложила в ступку и принялась перетирать в крошку. — Видела императрицу? Сама я не знаю, но говорят, что волосы у нее тоже белоснежные. Хоть колдовать она и не умеет, но своей особой магией владеет, это никто не оспорит.
— Магией? — фыркнула Ориола, сложив руки на груди.
— Она просто волшебно умеет общаться с людьми. Когда Теима стала нашей императрицей, закончились войны, наша страна смогла начать перемирие с главным врагом, заключить важные союзы, наладить торговлю. Жить стало спокойнее. Разве не чудо?
— Может быть, — пожала плечами девчонка. — Я плоховато понимаю политику, — тихо добавила она, отводя взгляд. Ее уже давно учили основам, императорским дочерям полагалось следить за развитием отношений родной страны с соседями, учиться вести переговоры. Ориоле всё это не было интересно. Политику учила старшая сестра, ведь именно ей предстояло занять место отца. Младшая же увлекалась совсем другим.
— Немного магии есть во всем, — с улыбкой сказала Мэй и выпрямилась, оглянувшись.
— Там его магия, — невесело усмехнулась Ориола, зевнув и устало потянувшись. Ей, разумеется, тоже почти не спалось ночью. Разве уснешь в таком шуме? Возня, шуршание, перешептывание. Хоть девчонка и устроилась в соседней комнате, но всё время с раздражением накрывала голову подушкой. Вот только не помогало. А утром даже одним глазком взглянуть на яйцо не дали, Хатч прижимал к себе сумку, не отпуская ни на мгновение, будто даже своим не доверял. — Скажи, а ты когда-нибудь видела драконов?
— Больших — нет. — Мэй открыла сундук и принялась удобно укладывать в него мешочки да банки. — Карликовых несколько раз приходилось. Они любят с магами жить, так что в общине, бывало, сталкивались. Хотя, может, и не несколько раз, их же в человечьем виде не разберешь, драконы или люди. А миниатюрных хоть сейчас найти можно, в наших лесах их много развелось. А ты хотела бы?
— Даже не знаю, — протянула Ориола.
Когда-то в ее комнате жил миниатюрный дракончик. Залетел случайно, прожил с девчонкой несколько дней, а после исчез. Красивый был, как точеная статуэточка, юркой ящеркой скользил по руке, крылья переливались то рубиновым, то изумрудным, а глаза смотрели так внимательно, будто понимал все рассказы человека. Придворные природонаблюдатели уверяли, что миниатюрные драконы обладают сознанием обычных ящеров, не понимают человеческой речи, не запоминают хозяев, не испытывают к ним привязанности. Но Ориола больше не верила. Про карликовых они тоже говорили, что те давно потеряли способность превращаться в людей. Хатч же сказал, что драконы потеряли лишь желание.
Ей и большого дракона однажды доводилось видеть. Когда пошли слухи, что один такой поселился в горах на севере, Ориоле разрешили присоединиться к экспедиции природонаблюдателей. Дракон ее не впечатлил. Неповоротливая громада болотного цвета, топчущаяся между высокими соснами и вскапывающая клинками-когтями землю для уютного ложа. Ни изящества, ни красоты.
А вот карликовые… Хатч оказался первым драконом, которого Ориола смогла увидеть в обеих ипостасях. И теперь ею завладело весьма смутное чувство. Двоякое. Пожалуй, белоснежный дракон с алой гривой нравился ей даже больше, чем тот миниатюрный случайный гость. Не такой грациозный, но очаровывающий кошачьей мягкостью и гибкостью, забавными повадками и тихим урчанием. Только вот она снова и снова, глядя на тонкий хвост с пушистой кисточкой, вспоминала, что это всё тот же Хатч. Жалкий, никчемный, увязавшийся за вольным магом. Видеть его не хотелось. Но и деться было некуда. Ни от вызывающего раздражение оборотня, ни от того факта, что скоро их у дядюшки должно было стать двое.
Когда хозяйка разобралась со своими травами, убрала сундучки со стола и принялась собирать нехитрый завтрак, скрипнула входная дверь. Вернулся Арю. А одновременно с ним впорхнула в приоткрытое окно серебристая почтовая бабочка. Маг замер в дверном проеме, опасно сощурив глаза. Не замечая его настороженности, Мэй подняла руку, бабочка уселась на открытую ладонь, моментально растворившись, будто впитавшись в кожу. Через пару мгновений Мэй подняла растерянный взгляд.
— Хатч, — громко и строго позвал Арю. Дракон испуганно дернул плечами, моментально проснувшись. — Вставай, мы уходим. Ориола, не забудь вторую сумку.