Эстетика однополой любви в древней Греции
Шрифт:
«Ляг, где и он!» Для города
Название, клянусь, неподходящее.
Нет, лучше уж один в постель улягусь я.
(№ 683). (Аристофан. Птицы 812-816 [Аристофан 1954, т.2, с.51])
Писфетер
Какой же может быть порядок в городе,
Где со щитом стоит на страже женщина,
Богиня, а Клисфен сидит за прялкою?
(№ 684). (Аристофан. Птицы 829-831 [Аристофан 1954, т.2, с.52])
«Лисистрата» (411)
(пер.
Предводитель стариков
Прав безусловно Эврипид, мудрее нет поэта:
На свете твари не найти бесстыдней наших женщин!»
(№ 685). (Аристофан. Лисистрата 368-369 [Аристофан 1954, т.2, с.122])
«Фесмофориазусы (Женщины на празднике Фесмофорий)» (411)
(пер. Н.Корнилова под ред. К.П.Полонской [Аристофан 1954, т.2, с.173-240])
Эврипид
За этою стеной известный Агафон,
Трагический поэт, живет. (30)
Мнесилох
Какой такой?
Эврипид
Тот, знаешь, Агафон.
Мнесилох
Не черный ли? Силач?
Эврипид
Нет, то – совсем другой. Ты не встречался с ним?
Мнесилох
С косматой бородой?
Эврипид
Ты не встречался с ним?
Мнесилох
Клянуся Зевсом, нет, насколько знаю я.
Эврипид
Ты мог возиться с ним, хотя не знаешь сам.
Однако отойдем: идет его слуга
С огнем и миртами, чтоб жертву принести
За творческий успех поэзии его.
Отходят.
Слуга Агафона
Сомкнув свои уста в восторге неземном,
Умолкнет пусть народ. В чертогах за стеной (40)
Лишь Муз поющих сонм
Слагает песни с ним…
Пусть затаит эфир дыхание своё,
Пусть не шумит волна,
Пусть стихнет…
Мнесилох (тихо)
Бум-бум-бум…
Эврипид
Молчи! Что мелет он?
Слуга
Пусть успокоятся крылатые певцы,
И звери дикие, что бродят по лесам,
Пусть не шелохнутся…
Мнесилох
Бум-бум-бум-бум-бум-бум…
Слуга
Красноречивый наш великий Агафон,
Наш господин готов…
Мнесилох (погромче)
Опять
Слуга
Что мне послышалось?
Мнесилох (тихо)
Повеял лишь эфир.
Слуга
Готов создать трагедии основу он,
Выводит своды стройные из новых слов,
Обтачивает стих, скрепляет звенья песни,
Кует сентенции, чеканит антитезы,
Расплавив мысль, как воск, то лепит, округлив,
То в форму льет ее.
Мнесилох (громко)
То углублен в разврат.
Слуга
Какой там прячется невежа за стеной?
Мнесилох
Тот самый, что готов тебя и твоего
Сладкоречивого поэта за стеной (60)
Нагнуть, и округлить,
И вылить нечто вам в подставленные формы»
(№ 686). (Аристофан. Фесмофориазусы 29-62 [Аристофан 1954, т.2, с.177-179])
Мнесилох
Ужели я ослеп? Мужчин не разгляжу;
К нам приближается Кирена, вижу я!
(№ 687). (Аристофан. Фесмофориазусы 97-98 [Аристофан 1954, т.2, с.181])
Мнесилох – Агафону
Какая славная, Генетиллиды, песнь! (130)
Она так сладостна, как женский поцелуй,
Волнует сильно так, что, слушая ее,
Я ощущал щекотку даже в заднице.
А ты, о юноша, - когда ты юноша, -
Ответь мне на вопрос, из «Ликургии» он
Эсхила: «Ты пришел откуда, женственный?
Где родина твоя? Что это за наряд?»
И что за смесь всего, что только может быть?
Хоть барбит при тебе, но в платье женском ты,
Под сеткой волосы, а с маслом взял сосуд,
И пояс женский… Как всё это совместить?
Ведь невозможны рядом зеркало и меч! (140)
Мужчиной ли растешь, скажи, дитя моё?
Но где твой член мужской, где плащ и башмаки?
Ты женщина? Но груди где твои тогда?
Что скажешь? Ты молчишь, не хочешь отвечать?
Тогда по песням я определю тебя.
Агафон
Старик, старик! Твою язвительную речь
Я слышал; ею я, однако, не смущен.
Моя одежда мыслям соответствует:
Свой образ жизни должен приноравливать
Поэт к тем драмам, что он сам создать решил. (150)
Так, если драму он про женщин создает,
То к женщинам и сам причастен должен быть.
Мнесилох