Евангелие отца
Шрифт:
– Да.
– Знаменитая фамилия. – Американец усмехнулся.
– Не более чем Ваша. – Парировал француз.
– Действительно. Ну, хорошо. Давайте письмо.
Мсье Дюпон достал из кожаного портфеля конверт из плотной желтой бумаги и передал его американцу.
– Имеет смысл открывать? – Скотт повертел конверт в руках.
– Нет. Там только рекламное предложение по возможному сотрудничеству с Вашей фирмой и каталог нашей продукции на диске.
– Тогда рассказывайте. Курите? – Американец протянул Дюпону пачку сигарет.
– Спасибо. Попробуйте французские. – Дюпон достал мятую пачку «Житан» из кармана своего пиджака.
– С удовольствием. – Скот взял пачку, выбил щелчком одну сигарету и положил себе
– Итак? – Скотт смотрел в окно.
– Ледуайен сказал, что его партнер может отказаться от сотрудничества.
– Даже после того, что случилось в их организации? – Скотт закрыл глаза.
– Даже после этого.
– Что может помочь ему изменить его мнение?
– Мой директор считает, что есть средства. Партнер Ледуайена уже позвонил и назначил встречу. Через час его самолет приземлится в Дамаске.
Скотт покачал головой и медленно открыл глаза.
– Что-то не похоже, чтобы он полетел в Дамаск. Значит ли это, что мсье Ледуайену не удалась его миссия?
– Похоже на то. Его партнер слишком предан идее.
– Бросьте, мсье Дюпон, нельзя быть преданным чужой идее – можно быть преданным только собственному представлению о чужой идее, как своей собственной. Ну, да это уже не так важно. Значит, встреча в Иерусалиме состоится без мсье Великого Мастера? – Странная усмешка скользнула по губам Скотта и исчезла.
– Вот этот вопрос, мистер Скотт, и нуждается в Вашем ответе. Так сказал мой директор.
– Ваш директор, наверное, думает, что мне все известно заранее?
Мсье Дюпон склонил голову в молчаливом и почтительном согласии.
– Ладно. Передайте Вашему уважаемому директору, что встреча не может состояться без участия мистера Джонатана Тиза. – Скотт удивленно поднял бровь, увидев, как Дюпон вскочил. – Что с Вами, дорогой мсье?
– Вы….
– Не нервничайте так. Это маленькая издательская контора. Мы выпускаем энциклопедические словари и мало кому понятные книжки, мой дорогой, и никому в голову не придет проявлять к нам повышенное внимание. О чем Вы? Кому интересны в Америке люди, выпускающие толковые словари латинского и древнегреческого языка и издания по античной философии? Только тем, кто интересуется историей, а господа из соответствующих служб историю не любят – все ассоциации не в их пользу. Давайте к делу, потому что у меня мало времени – меня ждут в университете Джорджии на семинаре по риторике. Если меня и знают, дорогой мсье, то только лингвисты, будущие философы и студенты, но и те и другие нас с Вами пока не должны беспокоить.
– Значит, мне передать директору, что мсье Тиз….
– Он должен быть на встрече, в ином случае, она бесполезна. Он должен быть и должен принять новые правила. В мире должно царить равновесие. Контролируемое равновесие. Хотя бы еще какое-то время.
– С этим ясно. Второй вопрос касается восточных друзей…
– Это уже улажено. Человек, которому поручено – знает об этом.
– Следовательно…
– Передайте уважаемому директору мои наилучшие пожелания и вот еще….
– Скотт встал и вышел в соседнюю комнату. Он вернулся через минуту. – Вот от нашей компании небольшой подарок. – Он протянул французу большую книгу в дорогом переплете.
– Новый словарь? «Значение идиоматических выражений и диалогов древнегреческих философов». Спасибо. Передам.
Гл. 17
Французская булочная. Запах свежеиспеченных круасанов и горячего шоколада. Кажется, нет на земле ничего более вкусного и необходимого в одиннадцать часов утра. Сколько сейчас в Париже? Утро вчерашнего или завтрашнего дня? Или вечер? Есть шанс обогнать время или вернуться назад и никакой фантастики. Мсье Дюпон не был удивлен происшедшим разговором – он вообще никогда не удивлялся происходящему –
Теперь надо просто позвонить по двум номерам – мсье Директору и на другое место службы – в приход Святого Антония в Монпелье. Разговор займет немного времени, а вот последствия его звонков могут оказаться весьма любопытными.
Первый разговор был с собственного мобильного и был коротким:
– Мсье Директор?
– Да.
– Это Франсуа Дюпон. Я передал Ваши каталоги и предложения американским партнерам. Но они настаивают на участии в сделке их британских коллег, а Ваше предложение по изданию книг для восточного региона считают удачной мыслью и готовы всячески этому способствовать. У них есть хорошие связи.
– Я понял, Дюпон. Спасибо. Будьте аккуратнее с книгой, которую Вам передал мсье Скотт – это единственный сигнальный экземпляр.
– Конечно. Я понимаю, мсье Директор. – Мсье Дюпон неожиданно закашлялся.
– Мой дорогой Дюпон, курите поменьше или переходите с французских сигарет. Кстати, я запретил курить в офисе, думаю, Вы меня поймете.
– Конечно, мсье Директор. Да я уже почти перешел на американские. – Рука мсье Дюпона дотронулась до кармана пиджака, в котором лежала пачка «Лаки Страйк». Было ощущение, что пачка весит килограмм – глупость, конечно, но немного беспокойства – часть его работы в «Синтаксисе».
Второй разговор был еще короче, но пришлось побеспокоиться слегка: в булочной не работал аппарат в зале, и он попросил разрешения у хозяйки заведения сделать звонок со служебного телефона за кассой:
– Это я.
– Сказал мсье Дюпон.
– Говорите, сын мой.
– Встреча состоится в Городе. Будут все, включая наших друзей.
– Вы уверены, что будет так?
– Подтверждено.
– Вам дали новую книгу?
– Да.
– Сколько в ней страниц?
– Я смогу это понять только вечером, отец мой.
– Хорошо. Мы будем готовы. Вы возвращаетесь завтра? (Что такое завтра? Сколько сейчас во Франции? – Хотелось спросить Дюпону.
– Дурацкая Америка: все с ног на голову, включая время).
– Я вылетаю завтра утром в 16.40 из Нью-Йорка. (Пусть сами считают),
– Возьмите выходной в компании. Вы нужны здесь – все начинается.
Мсье Дюпон повесил трубку.
– Мсье - священник? – Поинтересовалась милая толстая дама за стойкой.
– Почему Вы так решили? – Улыбнулся мсье Дюпон.