Гарри Поттер и Чертоги Разума
Шрифт:
Мечтаю увидеть!
– воскликнул Джон, широко улыбаясь.
Вам повезло - первый матч между двумя факультетами состоится в эту субботу, считайте, что я вам забронировал лучшие места, - было слышно, что Гарри искренне приятен такой интерес маггла к квиддичу.
Если, конечно, мы не закончим расследование раньше субботы, - ядовито добавил Шерлок.
– Итак, что теперь? Наши сумки с вещами здесь, надеюсь, мы не полетим в Хогвартс на метлах?
Нет, - сдержанно ответил Гарри, не обратив внимания на неприятный тон собеседника.
– Мы поедем на поезде, он отправляется через три часа с вокзала Кингс-Кросс. Однако
С этими словами Поттер немного приподнял свитер и снял с пояса маленький мешочек коричневой потертой кожи. Мешочек был действительно очень маленький, поэтому Джон сильно удивился, что в нем поместились два узких стеклянных флакона из голубоватого стекла и пара круглых медальонов на черных шнурках.
Заклятье расширения, - объяснил Поттер Уотсону, хотя тот ничего не спросил.
– Хогвартс и Хогсмид - две древнейших магических точки силы, защищенные заклятьями, которые накладывались из века в век. Вы не увидите их без специального магического... назовем это пропуском. Это зелье и этот амулет работают исключительно в паре; они не сделают вас волшебниками, но позволят магии замка распознать в вас своих. Вам надо выпить это сейчас. Амулет снимать нельзя, иначе замок может принять вас за врага.
Замок? Принять? Разрешить?
– Холмс словно выплевывал слова в лицо Гарри, а длинные нервные пальцы сжимали край столешницы.
– Замок?!
Поттер оставался удивительно спокоен:
Я не могу вам сейчас подробно объяснить, как работает магия замка, это слишком долго. Скажу только, что ни один директор не может занимать должность, если Хогвартс его не признал, а еще - сварить такое зелье очень трудно, и готовить его должен именно директор, так что нам всем очень повезло, что нынешний руководитель школы ко всему прочему гениальный зельевар. Пожалуйста, выпейте это и наденьте амулеты. Я клянусь, что это не причинит вам вреда.
Холмс закрыл глаза на несколько секунд, а потом посмотрел прямо на Джона. Тот твердо выдержал гневный и одновременно затравленный взгляд, протянул руку за флаконом и передал его Шерлоку.
Шерлок, все будет хорошо. Это не может быть хуже Баскервилля и уж точно лучше, чем Мориарти с его чувством юмора.
Под воздействием уверенных интонаций и низкого голоса любовника Шерлок немного успокоился и задышал глубже и ровнее. На мгновение соприкоснувшись рукой с пальцами Джона, Холмс взял бутылочку, открутил пробку и, даже не принюхавшись, опрокинул в себя прозрачную жидкость. Джон сделал то же самое, ощутив на языке приятную, быстро тающую горечь. Затем оба надели медальоны, спрятав их под одежду.
Гарри, молча наблюдавший за процессом, удовлетворенно кивнул и встал:
Благодарю. Теперь позвольте познакомить вас с лучшим в мире поездом - Хогвартс-экспрессом! Ой, забыл предупредить: как только мы попадем на вокзал, ваши мобильные телефоны перестанут работать. Магия создает слишком много помех.
Шерлок промолчал, сжав челюсти, но Джон отчетливо расслышал мысленное гневное рычание.
========== Глава третья ==========
Пройти сквозь стену на хорошо знакомом вокзале Кингс-Кросс - это стало испытанием даже для Джона, который был готов принять магию во всех ее невероятных проявлениях. Шерлок начал препираться и чуть было не развернулся вообще, но Гарри, устав от бесплодного спора, просто схватил за руки двух упрямых магглов и настойчиво протащил их за собой в кирпичную твердь. Джон потер запястье и решил, что управление метлой, скорее всего, не такая уж простая штука, как может показаться на первый неопытный взгляд.
Платформа, на которую они попали, походила на неволшебный Кингс-Кросс - но вековой давности. Пара десятков людей в странных одеждах прогуливались по перрону или сидели на широких зеленых лавочках, беседуя. Джон уточнил вполголоса:
Это все маги?
Гарри рассеянно кивнул, оглядываясь. Проходящая мимо пожилая дама в лиловой мантии приветливо поздоровалась с Поттером, и Шерлок заметил, как тот напрягся, отвечая ей однако не менее любезно.
Почему поезд?
– спросил Шерлок, решив выяснить причины странного поведения их провожатого попозже.
– Зачем вам такой обычный способ передвижения?
Поезд у нас всего один, и основное его предназначение - возить в школу или из школы целую толпу детей одновременно, - чуть улыбнулся Гарри.
– В остальное время им пользуются те, кому надо проехать по стране в сопровождении магглов, вот как мы с вами, а еще те, кто просто не любит торопиться и хочет с комфортом провести несколько часов.
И часто мы, магглы, покупаем у вас экскурсионные туры?
– уточнил Шерлок, продолжая быть самым неприятным типом на свете.
Гарри же продолжал проявлять чудеса терпения:
Экскурсий нет, но у нас есть маги, рожденные в маггловских семьях, и есть смешанные браки. Вполне естественно, что в таких случаях нельзя скрыть от людей наличие волшебства. Таким семьям дается доступ в оба мира.
Маги могут рождаться в семьях обычных людей?
– недоверчиво переспросил Джон.
– А бывает наоборот?
Гарри посерьезнел:
Да, такое случается. Эти люди называются сквибами. Хетти Карн была сквибом. Она не могла колдовать, но, как ребенок магов, она имела право выбирать, в каком мире ей жить. Она осталась в Хогсмиде, хотя большинство сквибов уходит к магглам, где нет постоянного напоминания о том, что ты лишен чего-то очень важного для мира волшебников, самой сути.
Ваши родители - маги?
– резко спросил Шерлок. Джон решил, что сегодня от Холмса вообще не стоит ожидать какого-либо подобия учтивости, потому что все его силы уходили на попытку выровнять шаткий баланс разладившейся картины мира. По действительности шарахнули молотком, она яростно расползалась на лоскуты-осколки, и Джон решил не давить на Шерлока больше.
Гарри, то ли тоже все понимающий, то ли просто достаточно сдержанный по натуре, не реагировал на тон Холмса:
Да, я родился у двух волшебников. О, смотрите, вот и наш Хогвартс-экспресс!
Из глубокого депо, которого здесь, строго говоря, вообще не должно было быть, с пыхтением и рычанием выбрался настоящий паровоз с тремя вагонами. Красная с золотым расцветка бликовала на солнце и смотрелась настолько игрушечно, что было сложно поверить, что экспресс способен доехать без локомотива дальше парка аттракционов.
Джон вдруг рассмеялся так радостно, что оба спутника воззрились на него с удивлением.
Это прекрасно, - попытался объяснить Уотсон сквозь смех.
– Он выглядит самой волшебной вещью в мире, хотя это же просто паровоз, так?