Гарри Поттер и Обитель Бессмертия
Шрифт:
— Следующий матч, возможно, состоится через неделю. С Италией, — заявила она, — если министр, то есть директор, договорится как планирует. Не надо вздыхать, Малфой, вы должны быть готовы всегда, а не сильно заранее.
«Должно быть, это нарушает какие-то его планы», — порадовался себе Гарри.
По окончании они с Роном подождали, пока Джордж спустится с трибун, и вместе двинулись к замку. Слизеринцы ушли раньше — теперь они постоянно торопились, что для Гарри и Рона было неприятным сигналом.
— А эта Паркинсон — хитрая штучка, — задумчиво
— Еще бы, она же слизеринка, — указал Рон.
— Она пригрозила, что напишет нашей маме и у нее спросит, каковы мои намерения, — добавил Джордж.
У Рона отпала челюсть.
— Она спятила, да? Маленькие вы, что ли?
— Я ей так и сказал. А она захлопала глазками и ответила, что если мне есть что скрывать от мамы, то она в этом участвовать не собирается. Вот я и не знаю теперь, что делать.
Рон искренне не понимал, в чем проблема.
— Да отвали ты от нее, и все, — посоветовал он старшему брату, но тот снисходительно помотал головой.
— Не так все просто. Перед этим я ее поцеловал, — сказал он задумчиво.
— Ну и что?! — не повелся Рон. — Я вот с Лавандой тоже…
— А теперь она тебя со свету сжить пытается, — напомнил Гарри. Сам он, к счастью, избежал таких проблем, но опыт Рона научил его, что девушки бывают очень мстительные. Он бы не удивился, если бы узнал, что Пэнси Паркинсон относится именно к этой категории.
— Много ты понимаешь! — снисходительно обратился тем временем Джордж к младшему брату.
— Только не говори, что она тебе понравилась, — иронически ответил Рон.
Ответ Джорджа поверг Гарри в ступор.
— Конечно, понравилась, — пожал плечами Джордж. — Стал бы я иначе себя заставлять.
— Она же на мопса похожа! — воскликнул Рон, для которого услышать такое было еще потрясней.
— На себя посмотри, — флегматично посоветовал Джордж. — Ты тоже много на кого похож, например, на долговязого крокодила в крапинку. А наверняка хочешь, чтоб девчонки к тебе липли.
Критику Рон проигнорировал.
— Она — слизеринка! — прошипел он так, словно этот аргумент должен был окончательно решить спор.
— Спокойно, брат. Я же не сказал, что собираюсь завтра же на ней жениться, — рассудительно заметил Джордж. — И потом, я же не отказываюсь на вас шпионить. Польза дела — прежде всего.
Чем больше он говорил, тем больше Гарри все это казалось сомнительным.
Но спорить не было желания. Он устал, тренировка вымотала его, и больше всего на свете гриффиндорцу хотелось не обсуждать сомнительные планы, а залезть в теплую кровать и укрыться одеялом. Уснул Гарри быстро, а проснулся под утро от сильной головной боли. Волдеморт в гневе шипел на своих сторонников, пыточные проклятия то и дело взрывали мозг Гарри, но вместе со звуком пришло и видение.
Гарри старался разглядеть как можно больше, буквально впитать каждую деталь. Полумрак, привычный для всех видений, связанных с Волдемортом, очень мешал ему. Однако даже спущенные шторы не помешали гриффиндорцу разглядеть, что Волдеморт, Хвост и Алекто Кэрроу находятся в просторной комнате и, судя по тому, что на столике под зеркалом стоял телефон, дом был маггловский.
Гарри чувствовал, что доволен таким результатом, и по мере усиления этого чувства уходила и головная боль. Потом она пропала совсем — вместе с контактом.
Поведя итоги, Гарри решил, что это не так плохо. Главное — чтобы Лорд не почуял его волнения. Ведь он, Гарри, и сам мог угодить в ловушку.
Однако прежде, чем Гарри успел поделиться с друзьями тем, что возможность действовать, наконец, настала, на доске «Гриффиндора» появилось объявление, что матч у них все-таки состоится, причем через три дня. И все же Гарри не изменил планов. Когда Гермиона зашла в комнату мальчиков, чтобы проследить за Феликс Фелицис, он изложил свои соображения.
— Мне удалось заглянуть в его мозг и подглядеть подходящее место, куда можно аппарировать. Надо сейчас! Другой случай может не представиться. Вдруг он меняет квартиры каждую неделю! — говоря так, Гарри понимал, что просто не в состоянии откладывать выполнение задания.
— Но твое отсутствие на матче никак не объяснить, — попыталась возразить Гермиона.
Гарри нервно отмахнулся. Это как раз казалось ему не самым важным, и ответ пришел сам собой.
— Не заметят, если кто-нибудь выпьет оборотное зелье и превратится в меня, — сказал он.
— Как?!! — завопило сразу несколько голосов. Комментарии посыпались, как из рога изобилия: другого такого ловца, как Гарри Поттер, нет, продувать матч недопустимо, честь школы пострадает…
Гарри примирительно поднял руки ладонями вверх и стоял так минут пять, дожидаясь тишины.
— Нет, мой дублер, конечно, не будет играть, — задумчиво произнес он. — Достаточно, если он проведет это время… в больничном крыле! А ловцом пусть будет Малфой, — постановил Гарри не без внутренней борьбы. — Надеюсь, с этим он справится. Да, при таком присмотре он наверняка не сумеет в это время пакостить в другом месте.
После недолгих пререканий члены Д.А. согласились. Судя по бросаемым украдкой сочувственным взглядам, все понимали, что Гарри непросто далось отречение от квиддича в такую ответственную пору. Но давно запланированный допрос Волдеморта и поиск хоркруксов был определенно важнее. Приступили к разработке деталей плана.
— Я могу заменить Гарри, — вызвался Эрни. — В конце концов, я, как староста, обязан.
— Роль Гарри должен играть тот, на чье отсутствие за выходные скорее всего не обратят внимания, — сказала Гермиона. — Так что это никак не может быть староста.
— Не обратят внимания? Тогда я лучше всех подхожу, — раздался задумчивый голос Невилла. Прозвучало это довольно грустно, так что у Гарри сразу появилось желание запротестовать, что он и сделал.
Однако Невилл настаивал на своем.
— Серьезно, мне нетрудно будет посидеть пару дней в больничном крыле вместо Гарри, — уверял он.