Гарри Поттер и Орден Феникса (народный перевод)
Шрифт:
Они подошли к каменной горгулье через несколько минут. Гарри задавался вопросом, сколько еще человек было поймано. Он думал о Роне — миссис Уизли прибила бы его — и о том, что бы почувствовала Гермиона, если бы её выгнали из школы прежде, чем она сдала СОВ. И Симус, попавший на первое собрание… и Невилл, у которого только всё стало получаться…
— Шипучие летучки, — пропела Умбридж; каменная гаргулья сдвинулась в сторону, открыв проход. Они поднимались по каменной лестнице, достигли деревянной, полированной двери
Кабинет был полон людей. Дамблдор сидел с безмятежным видом за своим столом, сведя пальцы вместе. Профессор МакГонагалл стояла непоколебимо возле него с очень напряженным лицом. Корнелиус Фадж, Министр Магии, перекатывался в пяток на носки возле зажженного камина, очевидно наслаждаясь сложившейся ситуацией. Кингсли Шеклеболт и строго выглядевший волшебник с очень короткими проволочными волосами, которого Гарри не знал, стояли по бокам двери подобно охранникам; веснушчатое, в очках, Перси Уизли парил возле стены, держа в руках кипы рулонов пергамента, очевидно для конспектирования происходящего в комнате…
Портреты бывших директоров и директрис школы в этот вечер не притворялись спящими. Все они были собраны и серьезны, внимательно наблюдая происходящее и обмениваясь мнением с соседями, поскольку Гарри видел как они перемещались между картинами и шептали что-то друг другу на уши.
Гарри освободился от захвата Умбридж, так как в нем уже не было смысла — дверь была закрыта и хорошо охранялась. Корнелиус Фадж впился в него взглядом и удовлетворенно улыбался.
— Так, — сказал он. — Так, так-так-так…
Гарри ответил ему самым грозным взглядом, на который только был способен. Его сердце безумно стучало внутри его грудной клетки, как будто хотело выпрыгнуть, но голова была ясна.
— Он возвращался назад, к гриффиндорской башне, — сказала Умбридж. В её голосе слышалось непривычное волнение вперемешку с тем садистским удовольствием, когда она выставила на посмешище профессора Трелани в Главном Зале. — Малфой загнал его в угол.
— Поймал его, его? — сказал Фудж оценивающе. — Я сообщу об этом Люциусу. Итак, Поттер, я думаю вы знаете, почему вы здесь?
Гарри уже собирался ответить дерзко: «Да», он уже открыл рот и слово почти сорвалось у него с губ, как он поймал взгляд Дамблдора. Дамблдор не смотрел в лицо Гарри, он смотрел в точку на его плече, но так как Гарри смотрел на него, Дамблдор незаметно качал головой из стороны в сторону.
Гарри передумал на полуслове.
— Да… нет.
— Простите? — спросил Фудж.
— Нет, — твёрдо ответил Гарри.
— Вы не знаете, почему вы здесь?
— Нет, не знаю, — ответил Гарри.
Фудж недоверчиво перевёл взгляд с Гарри на Профессора Умбридж. Гарри воспользовался этим коротким моментом, чтобы ещё раз украдкой взглянуть на
— Итак, вы не имеете понятия — вновь заговорил Фудж с сарказмом в голосе, — почему Профессор Умбридж привела вас в этот кабинет? И вы не знаете за собой ни одного нарушения школьных правил?
— Школьных правил? — уточнил Гарри. — Нет.
— Или Декретов Министерства? — злобно добавил Фудж.
— Ничего из тех, что я знаю, — мягко ответил Гарри.
Его сердце продолжало бешено стучать. Лгать таким образом, что у Фуджа поднималось давление, было рискованно, но он не видел никакого выхода из этой ситуации; если кто-то предупредил Умбридж о ДА, тогда ему, как руководителю, нужно было прямо сейчас собирать чемодан.
— То есть это для вас новости, — продолжил Фудж голосом, полным гнева, — что в школе обнаружена незаконная студенческая организация?
— Да, это так, — ответил Гарри, неубедительно пытаясь изобразить на лице выражение невинного удивления.
— Мне кажется, Министр, — елейно заговорила Умбридж сбоку от него, дело пойдёт быстрее, если я приглашу нашего информатора.
— Да, да, конечно, — ответил Фудж, кивая, и злорадно глядя на Дамблдора, когда Умбридж выходила из комнаты. — Ничего похожего на добрые вести, не так ли, Дамблдор?
— Совершенно ничего, Корнелий, — серьёзно ответил Дамблдор, наклонив голову.
Ожидание длилось несколько минут, во время которых никто не смотрел друг на друга. Затем Гарри услышал, как за его спиной открылась дверь. Умбридж прошла мимо него в комнату, схватив за плечо кудрявую подругу Чу, Мариету, закрывающую лицо руками.
— Не паникуй, дорогая, не пугайся, — мягко сказала Профессор Умбридж, похлопывая её по спине, — Сейчас всё в порядке. Ты правильно поступила. Министр очень доволен тобой. Он расскажет твоей маме, насколько ты хорошая девочка.
— Мама Мариетты, Министр, — добавила она, глядя на Фуджа, — Мадам Гранелог из Отдела Волшебных Передвижений, офис Каминной Сети, — она помогала нам следить за каминами Хогвартса, вы знаете.
— Чудесно, чудесно! — искренне произнёс Фудж. — Какая мама, такая и дочка, а? Ну же, дорогая, давай, ободрись, не пугайся, а мы тебя выслушаем — гарцующие горгульи!
Когда Мариетта подняла голову, Фудж в шоке отпрыгнул от неё, чуть не попав в огонь. Он выругался и топнул по задымившемуся краю своего плаща. Мариетта заплакала и подняла воротник своей мантии до глаз, но прямо перед этим все увидели, что её лицо было обезображено множеством фиолетовых прыщей, которые были рассыпаны по её носу и щекам в форме слова «СНЕЙП».
— Не думай об этих пятнах, дорогая, — раздражённо сказала Умбридж, просто сними мантию с лица и расскажи Министру…
Но Мариетта вновь приглушённо заплакала и яростно замотала головой.