Гарри Поттер и Орден Феникса (народный перевод)
Шрифт:
— Он приходил прошлой ночью, когда ты спал, — ответил Мистер Уизли.
Сириус с силой ударил вилкой по картофелине на его тарелке. Гарри уставился в тарелку перед собой. Мысль, что Дамблдор был в доме накануне слушания и не спросил, как он себя чувствует, еще — если такое вообще возможно — более ухудшило его настроение.
Глава 7
Министерство магии
На следующее утро Гарри поднялся в полшестого, но, не смотря на это, спать ему совсем не хотелось, будто кто-то завопил ему в ухо. Пару минут
Рон, широко раскрыв рот, крепко спал на спине в какой-то неудобной позе. Он даже не шелохнулся, когда Гарри прошел через комнату и, осторожно притворив дверь, вышел на лестничную площадку. Гарри старался не думать о том, что когда он увидит Рона в следующий раз, они могут уже и не быть учениками Хогвартса. Гарри тихо спустился по лестнице, миновав головы предков Кричера, и пошел на кухню.
Он ожидал, что там будет пусто, однако, подойдя, услышал за дверью приглушенный гул голосов. Гарри толкнул дверь: внутри, словно ожидая его, сидели мистер и миссис Уизли, Сириус, Люпин и Тонкс. Все они уже оделись, и лишь на мисисс Уизли был фиолетовый стеганый халат. Как только Гарри открыл дверь, она вскочила на ноги:
— Завтрак, — миссис Уизли достала волшебную палочку и направилась к очагу.
— При-и-иве-е-етик, Гарри, — зевнула Тонкс. Сегодня утром она была кудрявой блондинкой. — Хорошо спалось?
— Да, — ответил Гарри.
— А я не-е-е спала всю-ю-ю ночь, — сказала она, вновь широко зевнув. Садись…
И она подтолкнула к нему стул, тут же перевернув второй.
— Гарри, что ты будешь? — окликнула его миссис Уизли. — Овсянку? Оладьи? Копченую рыбу? Яйца с беконом? Тосты?
— Только… только тосты, спасибо, — выпалил Гарри.
Люпин взглянул на Гарри, а затем обратился к Тонкс:
— Так что там со Скримгером?
— О… да… понимаешь, нам бы следовала бы быть осторожнее. А то он начал задавать мне и Кингсли странные вопросы.
Что-то внутри Гарри перевернулось, и он был благодарен, что не должен участвовать в разговоре. Миссис Уизли подала ему пару тостов и мармелад, и он даже попытался поесть, но с тем же успехом можно было пожевать ковер. Миссис Уизли села рядом и принялась возиться с его футболкой: то прятала ярлычок, то разглаживала складки на плечах. А Гарри очень хотелось, чтоб она этого не делала.
— … и мне придется сказать Дамблдору, что я не смогу дежурить завтра вечером: я слишком устала, — закончила Тонкс и очередной раз зевнула.
— Я заменю тебя, — сказал мистер Уизли, — Я еще успею закончить отчет.
Мистер Уизли, хоть и без мантии, уже был одет в полосатые брюки и старый пиджак. Он отвернулся от Тонкс и заговорил с Гарри:
— Ну, как ты?
Гарри пожал плечами.
— Еще чуть-чуть, — ободряюще начал мистер Уизли. — Всего пару часиков, и с тебя снимут все обвинения.
Гарри
— Слушанье будет проходить на моем этаже, в отделе Амелии Боунс. Она глава Департамента Магического Правопорядка, и именно она будет тебя допрашивать.
— Амелии Боунс? О, тогда все в порядке, Гарри, — убедительно сказала Тонкс. — Она справедливая — она тебя выслушает.
Гарри кивал, не зная, что ответить.
— Не робей, — внезапно заговорил Сириус. — Будь вежлив и настойчиво ссылайся на факты.
Гарри вновь кивнул.
— Закон на твоей стороне, — спокойно добавил Люпин. — Даже несовершеннолетние волшебники могут колдовать в опасных для жизни ситуациях.
Что-то очень холодное потекло Гарри за шиворот. Сначала он подумал, что кто-то наложил на него Разочаровывающие Чары, но потом понял, что это всего-навсего миссис Уизли с мокрым гребнем, решившая сразиться с его шевелюрой.
— Они вообще хоть когда-нибудь укладывались ровно? — отчаялась она.
Гарри отрицательно покачал головой.
Мистер Уизли взглянул на часы, а затем на Гарри.
— Думаю, уже можно идти, — сказал он. — Мы придем немного раньше. Но, мне кажется, что тебе лучше побыть в Министерстве, чем торчать здесь.
— Хорошо, — автоматически ответил Гарри, поднимаясь и откладывая тост.
— Вот увидишь, Гарри, все образуется, — произнесла Тонкс, погладив его по руке.
— Удачи, — сказал Люпин. — Я не сомневаюсь, что все будет хорошо.
— А если нет, то я навещу Амелию Боунс… — угрюмо добавил Сириус.
Гарри слабо улыбнулся.
— Мы скрестим пальцы за тебя, — сказала миссис Уизли, обнимая его.
— Ну, — протянул Гаррри. — Тогда… до встречи.
Он пошел за мистером Уизли: сначала — наверх, а затем через холл, куда из-за занавеси доносилось сонное похрюкивание матери Сириуса. Мистер Уизли отворил дверь, и они вышли на встречу холодному серому рассвету.
— Вы же обычно не ходите на работу пешком, правда? — спросил Гарри, пока они быстро шли к площади.
— Правда. Обычно я аппарирую, но тебе же еще нельзя, а еще мне кажется, что лучше нам прибыть не магическим способом. Это произведет хорошее впечатление, покажет, что ты законопослушен… — объяснял мистер Уизли.
Он всю дорогу держал руку в кармане, и Гарри был уверен, что он сжимает палочку. Захудалая улочка была почти пуста, но в метро уже было полно ранних пассажиров. Мистера Уизли переполнял энтузиазм, как это всегда случалось, когда он сталкивался с обычными для магглов делами.
— Просто невероятно, — шептал он, указывая на турникет. — Потрясающая изобретательность.
— Но он же сломан, — Гарри кивнул на табличку.
— Да, но все же… — бормотал мистер Уизли, с нежностью глядя на турникет.
Мистер Уизли не очень хорошо разбирался в маггловских деньгах, и билеты у сонного контролера купил Гарри. Пятью минутами позже они уже сидели в электричке, везущей их в центр Лондона. Мистер Уизли всю дорогу тревожно сверялся с картой метрополитена над окном.
— Еще четыре, Гарри… Осталось три… через две нам выходить, Гарри…