Гарри Поттер и Орден Феникса (народный перевод)
Шрифт:
— Дегустаторы?
— Ну, — замялся Фред. — Мы это делаем по очереди. Джордж пробовал Тающую Мечту — а потом мы вместе Кровоносную Нугу.
— Мама думала, что у нас была дуэль, — усмехнулся Джордж.
— То есть, магазин приколов все еще в проекте? — произнес Гарри, делая вид, что поправляет носик на распылителе.
— Мы еще не получили разрешения, — еще тише сказал Фред, пока Миссис Уизли вытирала бровь шарфом, перед тем как вернуться к атаке, — поэтому у нас сейчас есть рассылка по почте. На той неделе мы поместили рекламу в Ежедневном Пророке.
— Все
Гарри ухмыльнулся. Он заставил близнецов Уизли взять тысячу галлеонов — свой выигрыш на Турнире Трех Волшебников, чтобы они смогли реализовать свои замысел магазина приколов, но он был рад, что Миссис Уизли ничего не знала про его роль в укреплении материального состоянии братьев. Их идея о магазине ее явно не впечатляла.
Избавление от Докси заняло почти все утро. Давно за полдень, Миссис Уизли наконец сняла свой защитный шарф, погрузилась в кресло и мигом подскочила с криком отвращения. Оказалось, что она села на мешок с дохлыми крысами. Шторы больше не гудели, но до сих пор были мокрыми и липкими от интенсивного поливания. В корзине лежали ослабшие Докси, а позади них стояла миска с их черными яйцами, которые сейчас насторожено обнюхивал Живоглот и на которые кидали жадные взгляды Фред и Джордж.
— Я думаю, что мы займемся теми после обеда, — Миссис Уизли показала на пыльные шкафы по обе стороны от камина. Они были переполнены всевозможными вещами: набор ржавых кинжалов, когтей, скрученная змеиная кожа, множество запятнанных серебряных коробок, подписанных на языках, которых Гарри не знал, и — наименее приятное из всех — декоративная кристаллическая бутылка, заполненная до краев тем, что, по мнению Гарри, явно было кровью.
Опять раздался звонок в дверь. Все посмотрели на Миссис Уизли.
— Оставайтесь здесь, — приказала она, схватив мешок с крысами. Миссис Блэк опять начала свою речь. — Я принесу вам сэндвичи.
Она вышла из комнаты, осторожно закрыв за собой дверь. Тут же все поспешили к окну, чтобы посмотреть на порог. Они увидели неопрятную рыжую голову и кучу котлов.
— Мандангас! — осенило Гермиону. — Только зачем он приволок все эти котлы?
— Наверное, ищет место, где б их хранить, — предположил Гарри. — Он же этим занимался, когда должен был сторожить меня? Приобретал краденые котлы?
— Да, ты прав, — согласился Фред, как раз тогда, когда открылась передняя дверь и Мандангас занес свои котлы, после чего исчез из виду. Нда, маме это точно не понравится…
Они с Джорджем пересекли комнату и подошли к двери, внимательно слушая. Крики Миссис Блэк прекратились — Мандангас разговаривает с Сириусом и Кингсли, — пробормотал Фред, пытаясь сконцентрироваться. — Не могу расслышать. Как ты думаешь, можем ли мы использовать Ушки-Подслушки?
— Возможно, оно того стоит, — сказал Джордж. — Я мог бы пробраться наверх и взять пару.
Но в тот же момент
— ТУТ ТЕБЕ НЕ МАЛИНА ДЛЯ КРАДЕНЫХ КОТЛОВ!
— Я обожаю слушать, как мама кричит на кого-то другого, удовлетворенно произнес Фред, открывая дверь так, чтобы голос Миссис Уизли мог полностью заполнить комнату. — Это вносит какое-то разнообразие ПОЛНОЕ БЕЗОТВЕТСТВИЕ, КАК БУДТО НАМ НЕ О ЧЕМ БЕСПОКОИТСЯ, КРОМЕ КАК ОБ УКРАДЕНЫХ КОТЛАХ!
— Только идиоты дают ей дойти до этого, — Джордж покачал головой. Надо вырубить ее с самого начала, а то она будет парить часами. Она мечтала накричать на Мандангаса с того самого времени, как он сбежал с твоей охраны, Гарри… Ну, а вот и выступление мамаши Сириуса.
Голос Миссис Уизли затерялся среди свежих воплей и криков портрета в холле.
Джордж закрыл дверь, чтобы немного уменьшить шум, но не успел он сделать это, как в комнату зашел домовой эльф.
Не считая грязной тряпки, повязанной, словно набедренная повязка, он был полностью голым. Безумно старый, кожа висит мешком, будто ее вдвое больше, чем требуется, и, хотя все домовики лысые, из больших, словно принадлежащих летучей мыши, ушей торчат белые волосы. У него были водянисто-серые, налитые кровью глаза и большой, круглый, мясистый нос, больше похожий на свиной пятачок.
Эльф как будто не замечал Гарри и остальных. Ведя себя так, словно не видел их, он сгорбясь прошел к углу комнаты, медленно и упорно, не переставая бормотать хриплым, глубоким голосом:
— …пахнет как сточная канава и преступник до корней волос, но она не лучше… противный, старый предатель со своими дружками в доме моей госпожи, о, моя бедная госпожа, если б она знала, если б она знала, сколько грязи они принесли сюда, что она сказала бы старому Кричеру, о, позор мне, грязнокровки и оборотни, предатели и воры, старый бедный Кричер, что бы она сделала!..
— Привет, Кричер, — громко сказал Фред, закрывая дверь.
Домовой эльф внезапно остановился, прекратил бормотание и был явно удивлен — Кричер не видел юного хозяина, — промолвил он, поворачиваясь и кланяясь Фреду. Все еще смотря в пол, он довольно внятно добавил, Противный маленький друг предателя.
— Извини? — сказал Джордж. — Я не расслышал.
— Кричер ничего не говорил, — он произнес, теперь поклонившись Джорджу, тихо добавив, — А вот и его близнец, еще одно маленькое чудовище.
Гарри не знал, смеяться ему или нет. Эльф выпрямился, смотря на них очень недоброжелательно, и, видимо, убедился, что они не мог его слышать, так как продолжил свое бормотание:
— …а вот и грязнокровка, нагло там стоит, ох, если б моя госпожа знала, ох, она бы заплакала, а там еще один мальчик, Кричер не знает его имени. Что он здесь делает? Кричер не знает…
— Это Гарри, Кричер, — помогла ему Гермиона. — Гарри Поттер.
Тусклые глаза Кричера расширились и он забормотал еще быстрее и яростнее: