Гарри Поттер и Орден Феникса (народный перевод)
Шрифт:
— Если б вы прочли мой отчет, то знали бы, что правильно говорить «огнестрельное». Боюсь, что с информацией о мотоциклах придется подождать, у меня много дел, — холодно ответил мистер Уизли, а шепотом добавил. — Если освободишься до семи, имей ввиду, Молли сегодня готовит фрикадельки.
Он поманил Гарри и повел его прочь из кабинки Кингсли через очередные дубовые двери. Там они свернули налево, прошли еще один коридор и, повернув направо, оказались в очень запущенном и плохо освещенном коридоре, и наконец, добрались до тупика. Слева находилась приоткрытая кладовка с метлами,
Темный кабинет мистера Уизли казался еще меньше кладовки для метел. Два стола стояли почти впритык к шкафам с документами, отчего ходьба по кабинету весьма затруднялась. Коробки с документами стояли даже на шкафах, угрожающе покачиваясь. Небольшой кусок стены был оккупирован плакатами с изображениями автомобилей, один из них показывал устройство двигателя, еще там была пара вырезок с почтовыми ящиками, вероятно из детских магловских книжек, и схема, показывающая как правильно вставлять штепсель. Все это свидетельствовало об увлечениях мистера Уизли.
Поверх папки входящих документов высился старый печально икающий тостер, а рядом лежала пара перчаток, крутящая указательными пальцами. По соседству расположилась фотография семейства Уизли, с которой Перси, казалось, ушел.
— Окон у нас нет, — как бы извиняясь, сказал мистер Уизли, вешая пиджак на спинку стула. — Мы просили. Но они, похоже, думают, что это лишнее. Присаживайся, Гарри, что-то не похоже, что Перкинс уже пришел.
Пока мистер Уизли проглядывал пачку пергамента, которую вручил ему Кингсли Чаклболт, Гарри пытался втиснуться за стол Перкинса.
— Ах, — усмехнулся мистер Уисли, достав из кипы журнал, по средине которого шла надпись: «Придира». — Да… — протянул он, листая. — Пожалуй он прав, вот Сириус посмеется… о Боже, что на этот раз?
В проем открытой двери впорхнула записка и приземлилась на чихающий тостер. Мистер Уизли развернул ее и громко прочел:
— "Три извергающихся общественных туалета в Бетнел Грин, пожалуйста, расследуйте побыстрей". Забавно…
— Извергающиеся туалеты?…
— Антимаггловские проказы, — нахмурился мистер Уизли. — На прошлой неделе было еще два случая в Элефанте и Кастле. Представь себе, в магглов сначала выстреливала струя, а потом исчезала, будто ничего и не произошло. Бедолаги, они все еще вызывают этих… вдоводчиков, кажется, так они называются… ну, те, которые чинят трубы.
— Водопроводчики.
— Точно, конечно же, они сбиты с толку происходящим. Надеюсь, нам удастся изловить этого шутника.
— Его будут ловить Авроры?
— О, конечно же нет. Авроры такими пустяками не занимаются. Его будет ловить Магический Исполнительный Патруль… о Гарри, а вот и Перкинс.
В комнату, задыхаясь, ступил робкий старик с пушистыми седыми волосами.
— О, Артур, — отчаянно заговорил он, даже не взглянув на Гарри. Хвала всевышнему, я не знал, как быть: ждать тебя здесь или нет. Я только что отправил сову тебе домой, но она, верно, не застала тебя. Десять минут назад прибыло срочное сообщение…
— Я знаю: извергающиеся туалеты, — отмахнулся
— Да нет же, нет. Я не о туалетах говорю. Слушанье по делу Поттера… его перенесли в бывший десятый Зал Суда на восемь часов…
— Внизу в старом… но они же мне сказали… Мерлинова борода!
Мистер Уизли перестал возмущаться, взглянул на часы и выскочил из-за стола.
— Быстрее. Гарри, мы должны были быть там еще пять минут назад!
Перкинс попятился назад, пропуская выбегающих мистера Уизли и Гарри.
— Почему они изменили время? — спросил Гарри, затая дыхание, когда они пробегали мимо кабинок Авроров, из которых высовывались люди и смотрели им вслед. Гарри казалось, что все его мысли остались там, позади, за столом Перкинса.
— Не имею представления, но, хвала небесам, что мы пришли пораньше. Если бы ты пропустил слушанье, это была бы катастрофа.
Мистер Уизли подлетел к лифту и нажал кнопку «вниз».
— Ну же!
В конце концов лифт приехал, и они вошли внутрь. Но стоило ему остановиться, как мистер Уизли начинал жутко ругаться и колотить по кнопке «девять»
— Этот зал суда не использовали уже целую вечность, — раздраженно сказал он. — Но почему они решили провести это там, не представляю!
В лифт вошла дородная ведьма с дымящимся кубком, и мистер Уизли не стал вдаваться в подробности.
— Атриум, — сообщил холодный женский голос, золотые решетки отворились и Гарри увидел, как в отдалении поблескивают золотые скульптуры фонтана.
Объемистая ведьма вышла, и зашел мрачный колдун болезненного вида.
— Доброе утро, Артур, — поздоровался он загробным голосом, когда лифт начал спускаться. — Вы у нас редкий гость.
— Срочные дела, Бода, — ответил мистер Уизли, нетерпеливо перекатываясь на носки, и встревожено поглядел на Гарри.
— Ах, да. Конечно, — буркнул Бода, пристально оглядывая Гарри.
Гарри постарался не обращать внимания на Боду, но от этого немигающего взгляда ему становилось не по себе.
— Департамент Тайн, — единственное, что сообщил им холодный женский голос.
— Быстрее, Гарри, — поторопил его мистер Уизли, когда дверь лифта с грохотом отворилась.
Они торопливо зашагали по коридору, который очень отличался от верхних. В стенах не было ни окон, ни дверей, за исключением одной черной, в самом конце коридора. Гарри решил, что именно туда они и пойдут. Однако мистер Уизли ухватил его за руку и потянул налево, где находился проход, ведущий на лестницу.
— Сюда, вниз, — говорил, задыхаясь, мистер Уизли, перепрыгивая через две ступеньки. — Суда даже лифт не спускается… почему они проводят это там…?
Лестница закончилась, и они побежали по очередному коридору, очень похожему на тот, что вел в подземелья Злея в Хогвартсе, с такими же стенами из необработанного камня и факелами в подставках. Они пробежали через тяжелые деревянные двери с железными затворами и замочными скважинами.
— Зал суда… Десятый… я думаю… мы почти… да.
Мистер Уизли остановился перед темной, грязной дверью с огромным железным замком и сполз по стене, прижимая руки к груди.