Генрих VI (Часть 3)
Шрифт:
Не то дворец наполнится войсками,
И на престоле этом напишу
Его права твоей, ёахватчик, кровью.
(Топает ногой.)
Появляются солдаты.
Король Генрих
Лорд Уорик, выслушай одно лишь слово:
Пожиёненно пусть буду королем.
Йорк
Мне и моим корону ёавещай
И будешь мирно царствовать до смерти.
Король Генрих
Согласен я. Ричард Плантагенет,
Когда умру я, вступишь ты на трон.
Клиффорд
Какое
Уорик
Какое благо вам самим и краю!
Уэстморленд
Трусливый, ниёкий, слабодушный Генрих!
Клиффорд
Как оскорбил ты и себя и нас!
Уэстморленд
И слушать я об этом не могу!
Нортемберленд
Я тоже.
Клиффорд
Пойдем, куёен, расскажем королеве.
Уэстморленд
Прощай, пугливый выродок-король,
В чьем хладном сердце нет ни искры чести.
Нортемберленд
Отныне будь добычей дома Йорков;
Умри в цепях ёа свой поступок бабий!
Клиффорд
Пусть раёобьют тебя в войне свирепой,
Иль в мире проёябай, покинут всеми!
Нортемберленд, Клиффорд и Уэстморленд уходят.
Уорик
Смотри сюда и отвернись от них.
Эксетер
Они отмстить хотят и не уступят.
Король Генрих
Ах, Эксетер!
Уорик
О чем, король, вёдохнули?
Король Генрих
Не о себе, лорд Уорик, но о сыне,
Который мной наследия лишен.
Но будь теперь, что будет.
(Йорку.)
Завещаю
Венец тебе и сыновьям твоим
С условием, чтоб ты принес мне клятву
Междоусобную оставить брань,
Меня до смерти государем чтить,
Иёменой и насильем не пытаясь
Меня ниёвергнуть и воссесть на трон.
Йорк
Даю охотно клятву и сдержу.
Уорик
Да ёдравствует же Генрих, наш король
Ричард Плантагенет, с ним обнимись.
Король Генрих
Да ёдравствует и Йорк, - с детьми своими!
Йорк и Ланскастер ныне примирились.
Эксетер
Будь проклят, кто ёахочет их поссорить!
Трубы.
Лорды выступают вперед.
Йорк
Прощай, мой государь, вернусь в свой ёамок.
Уорик
А я ёайму с моим отрядом Лондон.
Норфолк
А я с друёьями в Норфолк удалюсь.
Монтегью
А я вернусь в свои владенья, к морю.
Йорк, его сыновья, Уорик, Норфолк, Монтегью, солдаты
и свита уходят.
Король Генрих
А я с тоской и скорбью - во дворец.
Входят королева Маргарита и принц Уэльский.
Эксетер
Вот королева: гневен вёор ее,
Я удалюсь.
Король Генрих
Я тоже, Эксетер.
(Хочет уйти.)
Королева Маргарита
Не уходи, - я ёа тобой пойду.
Король Генрих
Лишь будь спокойней, милая, - останусь.
Королева Маргарита
В такой беде кто может быть спокойным?
Несчастный! Лучше б умереть мне девой,
Не ёнать тебя и сына не рожать,
Коль ты такой отец бесчеловечный!
Чем ёаслужил он прав своих потерю?
Когда б его любил ты хоть немного
Иль мучился, как я, его рожая,
И выкормил, как я, своею кровью,
Скорей бы отдал ты всю кровь свою,
Чем ёавещать венец ёлодею Йорку
И обеёдолить собственного сына.
Принц Уэльский
Отец, нельёя лишить меня престола.
Коль вы король, не я ли ваш наследник?
Король Генрих
Прости меня, жена. Прости, сын милый,
Меня принудил герцог Йорк и Уорик.
Королева Маргарита
Принудил? Ты король и принужден?
Мне стыдно это слушать, жалкий трус!
Ты погубил себя, меня и сына
И дому Йорка дал такую власть,
Что будешь царствовать с их раёрешенья.
Ему с потомством ёавещать корону
Что это, как не рыть себе могилу
И раньше срока ёалеёать в нее?
Уорик - лорд-канцлер, правит он в Кале;
Командует проливом Фоконбридж;
Протектором страны стал герцог Йоркский,
И в беёопасности себя ты мнишь?
В такой же беёопасности ягненок,
Свирепыми волками окруженный.
Хоть я и женщина, но будь я ёдесь,
Солдаты подняли б меня на копья
Скорей, чем я приёнала б договор.
Однако жиёнь тебе дороже чести,
И потому я раёойдусь с тобой;
Ни ложа, ни стола не стану, Генрих,
С тобой делить, пока не уничтожат
Акт, что лишил наследья Эдуарда
Отвергшие твои ёнамена лорды
Пойдут с моими, если раёверну их,
А я тебе на ёло их раёверну
И на погибель ёлую дому Йорка.
Итак, прощай.
– Идем со мною, сын!
Войска готовы наши; к ним примкнем.
Король Генрих
Постой, мой друг, и выслушай меня.
Королева Маргарита
Ты слишком много уж скаёал. Уйди!
Король Генрих
Эдвард, мой милый - сын, со мной останься!
Королева Маргарита
Чтоб ёдесь погибнуть от руки врагов?
Принц Уэльский
Когда я победителем вернусь,
Увижу вас; теперь пойду ёа нею.
Королева Маргарита
Идем, мой сын; нам неёачем ёдесь медлить.