Год тигра и дракона. Осколки небес
Шрифт:
– Матушка, вы отправитесь с отцом на Небеса?
– Для началa мне нужно будет oтвезти его на Хуа-шань. Отвезти по реке, живого, и как можно быстрее. А потом… У меня и у Верного хватит сил, чтобы поднять Лю в храм на Цветочной горе.
– Святотатство… - пробормотал Цзи Синь. – Погребать в гробницу императора неизвестно кого…
Но Лю Ин Чэн, развернувшись, сгреб сановника за отвороты халата и прошипел:
– Вы ещё здесь, почтенный тайфу Ци? Разве императрица не отдала вам приказ?
И мир, застывший было у ложа умирающего Сына Неба, вновь завертелся, все быстрее и быстрее.
–
– Вы отправитесь на Небеса с отцом, а меня покинете? Значит, для нас… для меня вы тоже умрете сегодня, матушка?
Люй-ванхоу на миг крепко, до боли, зажмурилась, не позволяя кипящей под веками горечи пролиться прежде времени. Да, это расставание будет вечным. Да, друг для друга они умрут. Да,так надо, только так и надо, потому что…
– Какой же ты красивый, мой сын, - хрипло проговорила она.
– Красивый как солнце, как весеннее небо. Но в тебе так мало от меня… Ты плоть от плоти этой земли, этого века, этого народа. Я смотрю на тебя, а вижу моего Лю,такого же юного,такого же светлого… Если я останусь и позволю ему умереть, если выберу тебя, а не его, думаешь, я смогу еще хоть раз посмотреть на тебя без горечи? Каждый мой вздох без него будет пыткой, каждый день станет веком. Я покинула мой… покинула Небеса и оставалась на земле только ради него. Без него все это – империя, трон, титул – всё! – станет бессмысленным. Понимаешь ли ты меня? Слышишь ли? Я люблю тебя, мой прекрасный сын, мой император, но его, моего Лю… Его я люблю сильнее. Ты – мужчина. Тебе повезло родиться мужчиной и правителем. Чтобы справиться со своей жизнью и империей тебе больше не нужна мать.
– Ин Чэн слышал слова ванхоу, – принц опустил голову.
– Ин Чэн… Я понял тебя, мама.
И тут в покоях вдруг потемнело, повеяло сыростью и влажной землей, словно вокруг был весенний лес, напоенный дождем, а не роскошный дворец. В сгустившемся полумраке раздался тихий звук, будто где-то невидимая рука тронула струны гуциня,и некий юноша в черном с золотом лунпао вышел из тени, как из двери, отворенной в неведомое.
– Вам нет нужды посылать ко мне слуг, небесная госпожа Лю Си. Я и так слышу каждое ваше слово, обращенное ко мне.
– Цзы Ин, - Люся – нет, Люй-ванхоу! – выпрямилась и впервые за этот страшный день улыбнулась. – Как же я рада видеть тебя снова,твое драконье величество.
Последний правитель павшей империи Цинь за прошедшие двадцать лет не постарел ни на день, однако и тем обреченным и смирившимся мальчиком, что когда-то отдал Лю Бану власть и императорские регалии у ворот Санъяна он тоже уже не был. Цзы Ин умер и переродился, став бессмертным драконом, хранителем горы Ли-шань и ее подземной гробницы, и хоть внешне он остался юношей, но внутри, под человеческим обликом, как под роскошным халатом, пряталась иная сущность. Лунь-ван не был ни юн, ни стар, он стал князем-драконом, а драконы не знают возраста и существуют вне времени.
– Вы позвали,и я пришел, небесная госпожа, - Цзы Ин бесшумно, как тень, переместился к ложу умирающегo императора, глянул на него – и склонил голову. Длинные, мерцающие, как звездная ночь, волосы, почти скрыли его
– Нет, малыш, – Люся подняла руку, останавливая его.
– Не напрасно.
Люй Ши и Лю Ин только молча переглянулись. Уже одно появление бессмертного и могущественного существа способно кого угодно сбить с толку, но то, как неформально ванхоу обращалась к дракону… «Малыш?» Надо было и впрямь быть посланницей Яшмового Владыки, тысячелетней лисой, сошедшей с Небес, чтобы назвать князя-дракона «малышом». Они знали, все они знали, кто такая Люй-ванхоу и откуда она пришла, но за столько лет небесное происхождение императрицы несколько подзабылось. Многие вообще не верили в байки о небесной лисе. И вот теперь, воочию наблюдать и убедиться, что даже бессмертный лунь-ван склоняется перед Люй-ванхоу…
Люй Ши было проще всех. Он-то все еще помнил, насколько необычная женщина его названная сестра. А вот для супруги Бо это оказалось слишком. Женщина замерла в поклоне, уткнувшись лбом в циновку,и едва слышно всхлипывала. Бo Юнь Хэ только теперь осознала, с кем именно осмелилась соперничать.
– Ме известно, что ты не сможешь исцелить моего Лю, – Люсе было не до того, чтобы наслаждаться всеобщим потрясением и благoговением. Перед нею потрясались и благоговели довольно часто,так что императрица успела привыкнуть.
– Но я знаю, кто смоет. Помоги мне отвезти Лю к Цветочной горе. Там, на Хуа-шань…
– К подножию Цветочной горы смогу я вас доставить, - Цзы Ин не растерял за годы божественности ни ума, ни сообразительности. – Но к храму Матушки-Нюйвы вам придется идти самой, небесная госпожа.
– Мы возьмем с собой его коня, – пояснила ванхоу.
– Лю не бросил бы своего Верного, и я не брошу. Но вот сумеешь ли ты, малыш, ещё и жеребца донести…
Цзы Ин улыбнулся, и сумрачный покой осветился этой улыбкой, как темный лес лунным светом.
– Не тревожьтесь, небесная ванхоу. В моем истином обличье я теперь… достаточно велик. Отнесите Хань-ваа на открытое и возвышенное меcто и приведите коня. Только пусть никого не будет рядом. Тайны должны оставаться тайнами.
Прежде, чем исчезнуть с порывом влажнoго свежего ветра и растаять запахом тронутой дождем травы, дракон-император коснулся краем длинного рукава беспамятного Хань-вана,и Лю задышал ровнее, затих,и улеглась дрожь, бьющая правителя Хань.
Люся вздохнула и одним движением сбросила тяжелый верхний халат.
– Помоги мне переодеться, супруга Бо. А ты, сын мой,и ты, Люй Ши – готовьте носилки. Надо выполнить пожелание лунь-вана в точности.
Бо Юнь Хэ молча, не задавая вопросов, помогла императрице избавиться от тяжелого парика, украшений и множества долгополых одеяний. Облачившись в мужскую одежду и перетянув взъерошенные короткие волосы повязкой, Люся повела плечами и улыбнулась. И только тогда супруга Бо окончательнo поверила, что все это происходит на самом деле. Что ещё немного, еще чуть-чуть – и она станет самой могущественной женщиной в Поднебесной, свободной и от нелюбимого мужа, и от хулидзын-ванхоу.