Чтение онлайн

на главную

Жанры

Голод. Последний вампир
Шрифт:
 * * *

— Своей матери, которая пела, заплетая ей волосы...

 — Пела в машине во время поездки в Йеллоу-стоун...

 — Пела в церковном хоре, и голос ее звучал чисто и проникновенно...

 — Матери, которая умерла... И голос ее растворился во времени.

 * * *

— Сара... Открой глаза, Сара.

 Гул стихает, превращаясь в головную боль, красный туман рассеивается...

 Сара лежала на высокой старинной кровати с атласным постельным бельем. Между ней и потолком — голубой кружевной балдахин.

 Раздалось шипение сифона. Мириам

протянула ей стакан воды.

 — От этого вы почувствуете себя лучше. Сара взяла его. Когда холодная вода коснулась ее губ, память вернулась к ней.

 — Мне надо идти, — сказала она.

 — Да. Уже почти полдень.

 Сара взглянула на часы, поморщившись от тупой боли в правой руке.

 — Почему я в постели?

 Мириам расхохоталась, откинув голову назад. Ее смех был таким бодрящим, таким открытым и невинным, что Саре и самой захотелось рассмеяться. Мириам, приблизившись, взяла ее за плечи, улыбнулась.

 — Вы заснули, доктор. Вы же не спали всю ночь. И кстати — ничего хорошего в этом нет.

 Порывшись в памяти, Сара пришла к выводу, что так оно и есть.

 — Заснула...

 — Вы хотели испытать эту кровать. Ну, что еще мне сказать вам? Вы здесь уже полтора часа.

 Ветерок шевелил занавесками, принося с собой ароматы сада.

 — Как жарко, — заметила Сара. Ей казалось, что кожа ее просто горит.

 — Примите душ, перед тем как идти. Сначала Сара хотела было отказаться, но затем подумала о предстоящем ей долгом дне в Риверсайде, о водовороте дел, ожидавших ее в лаборатории, обо всех других проблемах. Другого такого шанса ей, вероятно, не представится до полуночи. Мириам двинулась к ванной.

 — Я включу воду. Вы можете оставить одежду там.

 Сара встала и, ощутив легкое головокружение, схватилась за столбик, поддерживавший балдахин. Постояла, затем расстегнула юбку и бросила ее на кровать. Через несколько мгновений она — уже обнаженная — шла к душу. Мириам казалась очень довольной. Рукава у нее были закатаны, с руки свисала старомодная мочалка. Комната наполнялась каким-то восхитительным, сладостным ароматом. Сара заколебалась, внезапно осознав, что она делает, и поразившись этому. Но аромат был столь притягателен, что, отбросив сомнения, она поспешила в ванную.

 — Это ваше мыло? Я просто без ума от него!

 — Его делают для меня «Бремер и Кросс». Я посылаю им свои собственные цветы для ароматизации.

 Сара шагнула в ванну, слегка отодвинув душевую сетку, чтобы не замочить волосы.

 — Температура воды нормальная?

 — Пожалуй, чуть горячевата.

 Мириам слегка прикрутила кран горячей воды.

 — Идеально.

 —Откройте окно, вы сможете смотреть в сад, пока я мою вам спину. — Заметив, что Сара колеблется, Мириам рассмеялась. — Не бойтесь, вас никто не увидит. — Сара подняла раму. Легкий ветерок дул из сада, приятно дополняя душ, а увидеть ее можно было бы только при помощи подзорной трубы с лодки на Ист-Ривер. Она оперлась о подоконник и стала смотреть вниз, в садик, пока Мириам массировала ей шею и плечи. Потом она вымыла ей спину, подняв горы мыльной пены. Чуть шероховатая мочалка приятно ее щекотала. Сара совершенно расслабилась. Мириам помыла ей бедра и икры и сполоснула ее водой. Ощутив мягкий рывок за плечо, Сара повернулась. Она спокойно позволяла Мириам мыть себя; она была слегка смущена и — тронута.

Было очень, очень приятно ощущать, как мочалка гладит живот, скользит вниз по ногам... И эта чудесная желтовато-зеленая пена!

 — Закройте глаза. — Мириам вымыла ей более мягкой мочалкой лицо, потом — нежными, легкими прикосновениями — грудь. Сара не шевелилась, пока не услышала голос Мириам и не поняла, что уже пора вытираться.

 Мириам вытерла ее сначала грубым полотенцем, затем очень мягким.

 — Если хотите, можете воспользоваться моей пудрой.

 — Я и так пахну, как ваши цветы.

 — Так же пахнет и моя пудра.

 — Мне придется обратиться в «Бремер и Кросс». Где это?

 — Они не торгуют в розницу. Но если вы хотели бы что-нибудь заказать, я дам вам адрес

 — Вероятно, это ужасно дорого. — Сара слегка напудрилась и взялась за тени и губную помаду.

 — Вы пользуетесь косметикой? Не думаю, что она вам нужна.

 — Просто привычка, — улыбнулась Сара. — Я использую совсем немного косметики.

 — Раньше женщины красились свинцовыми белилами. Их лица цветом напоминали китайский фарфор. Вы можете себе такое вообразить?

 — Вероятно, это было очень давно. Сейчас все знают, что свинец ядовит. Мириам улыбнулась.

 — Как Том, должно быть, любит вас! — Она сказала это с таким чувством, что Сара удивленно обернулась. Встретивший ее поцелуй был легким и небрежным — но в губы. Сара предпочла принять его за выражение дружбы и улыбнулась.

 — Вы смажете мне помаду.

 Мириам сидела, глядя, как Сара одевается. Саре приятно было, что ею так открыто восхищаются, и она поймала себя на том, что каждому своему движению старается придать некоторое изящество. Мириам заставляла ее чувствовать себя красивой и — как подумала она, стоя перед затуманенным зеркалом, висевшим над столиком с безделушками, — гордой своей красотой. Ее мысли все время возвращались к матери. С тех пор как та умерла, ни одна женщина не относилась к ней так по-дружески.

 Мириам проводила ее вниз по лестнице.

 — Когда вы вернетесь в Риверсайд, им захочется узнать, чего вы добились. Скажите им, что я все еще не решилась.

 — Вы? — Мгновение Сара была в полном замешательстве, затем вспомнила о цели своего визита. — Ах, да... Я им так и скажу.

 Они были уже у двери. Мириам взяла руки Сары в свои.

 — Я вызвала такси. Оно вот-вот подойдет.

 «Как она заботлива», — подумала Сара. Мириам, улыбаясь, склонилась к ней.

 — Вы пахнете, как...

 — Роза? — предположила Сара.

 По лицу Мириам пробежала тень.

 — Я никогда не использую их для ароматизации, — сказала она довольно холодно, хотя, впрочем, тут же улыбнулась.

 На пути в Риверсайд Сара, откинувшись на сиденье, думала о том, как долго лишена она была дружеской женской заботы, теплого участия. Очень долго.

 * * *

Том поднял глаза, услышав звук открывающейся двери. Сара медленно вошла в его кабинет. Он раздумывал над «Проектом Блейлок» — только бы удалось найти способ вывести его из-под контроля Хатча. Он собирался было поприветствовать Сару, но остановился, увидев, в каком она состоянии. Одежда сидела на ней криво, волосы были растрепаны, и духами от нее разило, как от шлюхи из борделя. Заметив выражение его лица, она виновато посмотрела ему в глаза.

Поделиться:
Популярные книги

Совок 5

Агарев Вадим
5. Совок
Фантастика:
детективная фантастика
попаданцы
альтернативная история
6.20
рейтинг книги
Совок 5

Тринадцатый II

NikL
2. Видящий смерть
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Тринадцатый II

Крестоносец

Ланцов Михаил Алексеевич
7. Помещик
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Крестоносец

Идеальный мир для Лекаря 14

Сапфир Олег
14. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 14

Кодекс Крови. Книга V

Борзых М.
5. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга V

Ты предал нашу семью

Рей Полина
2. Предатели
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Ты предал нашу семью

Авиатор: назад в СССР 11

Дорин Михаил
11. Покоряя небо
Фантастика:
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Авиатор: назад в СССР 11

Менталист. Революция

Еслер Андрей
3. Выиграть у времени
Фантастика:
боевая фантастика
5.48
рейтинг книги
Менталист. Революция

Лорд Системы

Токсик Саша
1. Лорд Системы
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
4.00
рейтинг книги
Лорд Системы

Без шансов

Семенов Павел
2. Пробуждение Системы
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
постапокалипсис
5.00
рейтинг книги
Без шансов

Болотник 2

Панченко Андрей Алексеевич
2. Болотник
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.25
рейтинг книги
Болотник 2

Стеллар. Трибут

Прокофьев Роман Юрьевич
2. Стеллар
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
8.75
рейтинг книги
Стеллар. Трибут

Краш-тест для майора

Рам Янка
3. Серьёзные мальчики в форме
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
6.25
рейтинг книги
Краш-тест для майора

Подаренная чёрному дракону

Лунёва Мария
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.07
рейтинг книги
Подаренная чёрному дракону